Akikoさん
2023/04/03 10:00
残ったものを持ち帰る を英語で教えて!
レストランで、スタッフに「残ったものを持ち帰りたいのですが」と言いたいです。
回答
・Take home the leftovers.
・Pack up the leftovers.
・Box up the remnants.
Could I take home the leftovers, please?
残ったものを持ち帰りたいのですが、それは可能ですか?
「Take home the leftovers.」は「残り物を持って帰りなさい」という意味です。これはレストランで食事をした後、注文した料理を全部食べきれなかった際によく使われます。食べ物を無駄にしないために、残った料理を持ち帰ることを促す表現です。また、パーティーやイベント後の余った食べ物をゲストに持ち帰らせる際にも使えます。
Could you please pack up the leftovers for me?
残ったものを持ち帰りたいのですが、包んでいただけますか?
Could you box up the remnants, please?
残ったものを箱に入れていただけますか?
"Pack up the leftovers"は食事後に残った食べ物を保存するために使います。例えばレストランで食事をした後に使われます。一方、"Box up the remnants"はあまり一般的な表現ではなく、もっと広い意味を持ちます。"Remnants"は食べ物だけでなく、あらゆる種類の残り物を指すことができます。したがって、この表現は、例えば引っ越しの際に使われるかもしれません。この場合、"remnants"は未パックのアイテムを指し、それらを箱に詰めることを意味します。
回答
・I would like to bring them back
レストランで、スタッフに「残ったものを持ち帰りたいのですが」を英語で言いますと、
"Can I ask something ??"
このように前置きを入れてあげると会話に入りやすいですね。
"I would like to bring them back ??"
これが本題の「残ったものを持ち帰りたいのですが」になりますね。
Is that okay ???
これでOKですかを確認します。
こんな感じに会話を展開することができます。
参考にしていただきますと幸いでございます。
ご質問いただきましてありがとうございます。