hoshinoさん
2020/09/02 00:00
ビールもう一杯ください。 を英語で教えて!
居酒屋で店員さんに「ビールもう一杯ください」と言いたいです。
回答
・Can I have another beer, please?
・Can I get another round, please?
Excuse me, can I have another beer, please?
すみません、ビールもう一杯ください。
「Can I have another beer, please?」は「もう一杯ビールをもらえますか?」という意味です。英語圏でよく使われるフレーズで、リラックスした雰囲気のパーティーや飲食店などで、自分がすでに1杯飲み終えてもっと飲みたいときに使います。敬語表現であり、丁寧にもう一杯頼んでいる形です。そのため、知人との飲み会やサービス提供者、ホストから再度飲み物を頼む時に使用できます。
Can I get another round, please?
「もう一杯ください」
「Can I have another beer, please?」は具体的な1つのアイテム、この場合ビール1杯をリクエストするときに使います。対照的に「Can I get another round, please?」は一連の飲み物をリクエストする際に使用します。この表現は主にバーやパブで使われ、全員分の飲み物をもう一度注文する際に用いられます。したがって、あなたが自分だけでビールをもう1杯飲みたいときは前者を、一緒にいる友人たち全員分の飲み物を再度注文したいときは後者を使用します。
回答
・can I have another beer please??
・can I get another beer please??
居酒屋で店員さんに「ビールもう一杯ください」を英語でいう場合には、簡単にいってあげる方がいいと思います。
can I have another beer please??
can I get another beer please??
動詞の違いですが、have, get が使えます。
【わたしPOINT】
“Give me one for the road”
「最後の一杯の酒をたのむよ」
かっこいい言葉を紹介します。
「旅立ちの前の一杯」
「別れを惜しむ一杯」
といった意味になります。
参考になりますと幸いでございます。