shintaさん
2023/04/03 10:00
高々と を英語で教えて!
子どもはもらった旗を嬉しそうに振っていたので、「旗を高々と振っていた」と言いたいです。
回答
・High and mighty
・Sky-high
・Lofty
The child was waving the flag all high and mighty.
その子供は旗を高々と振っていました。
「High and mighty」は、自分自身を他人よりも優れている、または自分自身を他人よりも重要視しているという意味を持つ英語の表現です。通常は、他人を見下す態度や振る舞いを持つ人々に対して否定的な意味合いで使用されます。例えば、自分の意見を押し付ける上司や、自分の権力を誇示する政治家などに対して使うことができます。
The child was waving the flag sky-high with joy.
その子は喜びで旗を高々と振っていた。
The child was loftily waving the flag he received.
子供はもらった旗を高々と振っていました。
"Sky-high"と"lofty"は両方とも「非常に高い」や「極めて高い」を意味しますが、使用する状況やニュアンスは異なります。"Sky-high"は主に価格や料金が非常に高いとき、または感情が最高潮に達したときに使用します(例:"The prices are sky-high"、"Her spirits are sky-high")。一方、"lofty"は物理的な高さだけでなく、目標や理想、期待が高いという抽象的な概念についても使います(例:"lofty mountains"、"lofty goals")。また、"lofty"には崇高さや高尚さといった意味合いも含まれます。
回答
・high up
・aloft
英語で「高々と」は 「high up」 や 「aloft」 と表現できます。
high up(ハイ アップ)は
「高々と」という意味です。
aloft(アロフト)も
「高々と」という意味で使われます。
happily(ハピリー)は
「嬉しそうに」という意味です。
waving(ウェイビング)は
「振って」という意味です。
例文としては
"The child was happily waving the flag high up."
(意味:子供達は楽しそうに旗を高々と振っていた)
"The child was happily waving the flag aloft."
(意味:子供達は楽しそうに旗を高々と振っていた)
このように言うことができます。