takayoshi

takayoshiさん

2023/04/03 10:00

見届ける を英語で教えて!

最後まで目視で確認する時に「見届ける」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,671
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 00:00

回答

・See it through
・Witness it
・Bear witness to it

I will see it through to make sure everything goes as planned.
「全てが計画通りに進むことを確認するため、最後まで見届けます。」

"See it through"は、「最後までやり遂げる」「最後まで貫く」などの意味を持つ英語のフレーズです。何かを始めたら、困難があっても途中で投げ出さずに最後まで頑張るというニュアンスがあります。例えば、プロジェクトや勉強、困難な状況など、ある目標に向かって努力を続けるといったシチュエーションで使えます。

I will witness it to the end.
「最後まで見届けるよ。」

Let's bear witness to it until it's completely out of sight.
完全に見えなくなるまで、それを見届けましょう。

"Witness it"は、何かが実際に行われている場面や状況に立ち会っていることを指します。一方、"Bear witness to it"は、特定の事実や事件を目撃し、その証拠となる人間であることを強調します。生々しい感情や重要な出来事に対して使われることが多く、特定の状況や事件についての個人的な経験や認識を強調する際に用いられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/07 23:49

回答

・see through
・witness

英語で「見届ける」は "see through" や "witness" と言います。

see through(シー スルー)は
「最後まで見届ける」という意味です。
witness(ウィットネス)は
「立ち会う、目撃する」という意味です。

例文としては
"I want to see this project through to its completion."
(意味:このプロジェクトが完成するまで見届けたい。)

"He witnessed the birth of his child."
(意味:彼は自分の子供の誕生を見届けた。)

"It's important to see through your commitments."
(意味:自分の約束を最後まで見届けることが重要です。)

このように言うことができます。

役に立った
PV1,671
シェア
ポスト