karenさん
2023/04/03 10:00
計算高い を英語で教えて!
会社で彼女だけ何かと得をするので、「計算高いのかもしれない」と言いたいです。
回答
・calculating
・shrewd
・Mercenary
She might be calculating things to her advantage.
彼女は自分に有利になるように計算しているのかもしれない。
「calculating」は、主に計算や数値の見積もりを行う行為を指しますが、人について使うとややネガティブなニュアンスで、「計算高い」「打算的な」という意味も含まれます。ビジネスシーンや学術領域での数値やデータの計算に用いるほか、人間関係において個人的な利益を重視し、策略的に振る舞う人を形容する際にも使われます。例:「彼女は計算高いので、何を考えているのか分からない」といった文脈で用いられることが多いです。
She might be shrewd, always knowing how to benefit herself in every situation.
彼女は計算高く、いつも自分に有利に働く方法を知っているのかもしれない。
She might be a mercenary when it comes to getting benefits at work.
彼女は仕事で利益を得ることに関して計算高いのかもしれない。
「shrewd」は主に洞察力が鋭く、状況判断が的確な人を指すポジティブなニュアンスを持つ単語です。例えば、ビジネスで成功するための「shrewd decision」は賢い選択を意味します。一方、「mercenary」は金銭や個人的利益だけを目的に行動する人を指し、否定的なニュアンスがあります。例えば、他人のためではなく自分の利益のために動く人を「mercenary」と呼びます。日常会話でこれらを使い分けることで、相手の動機や性格について具体的に表現できます。
回答
・She could be calculating
・She's probably a shrewd person
こんにちは。
ご質問いただいた「計算高いのかもしれない」は上記の英語で表現できます。
例文:
She could be calculating because she always takes advantage of her situation.
彼女はいつも何かと自分の状況から得をしているので計算高いのかもしれない。
「take advantage of」で「(利点・状況)をうまく利用する/生かす」
ex.) You should take advantage of that skill so that you'll get paid more.
もっと給料がもらえるように、君はそのスキルを生かすべきだよ。
She's probably a shrewd person who always thinks how to benefit from the various situations.
彼女は様々な状況からいかに得をするか常に考えている抜け目のない人だ。
「benefit from」で「恩恵を受ける/によって得をする」
ex.) I benefited from this long term relationship.
この長い関係によって得をした。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan