daiki murai

daiki muraiさん

2023/04/03 10:00

空きっ腹 を英語で教えて!

夫が胃が痛いと言うので、「空きっ腹でお酒を飲んだからじゃないの?」と言いたいです。

0 333
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/08 15:33

回答

・Empty stomach
・Running on fumes
・Running on empty

Maybe it's because you drank on an empty stomach?
空きっ腹でお酒を飲んだからじゃないの?

"Empty stomach"は、「空腹」や「何も食べていない状態」を指します。具体的には、食事をとっていない、空腹である状況や、特に薬を飲む前や健康診断の前に使われます。例:「胃カメラの前には空腹でいてください。」、「空腹で運動するとエネルギーが足りない。」など。医療やフィットネスの文脈でよく使われ、何も食べていないという具体的な条件を伝えるために重要です。

Did you drink on an empty stomach? You might be running on fumes.
空きっ腹でお酒を飲んだからじゃないの? 疲れ切ってるんじゃない?

Did you drink on an empty stomach?
空きっ腹でお酒を飲んだからじゃないの?

「Running on fumes」と「Running on empty」は両方とも疲れ切っていることを指すが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Running on fumes」は物理的なエネルギーやリソースがほとんどない状態で、少しの力で何とか動いていることを表します。「Running on empty」は完全にエネルギーが尽きており、持続が難しい状態を強調します。例えば、徹夜勉強後の朝は「Running on fumes」、数日休まず働いた後は「Running on empty」といった具合に使い分けます。

Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ChileChile

2024/07/05 19:49

回答

・an empty stomach

an empty stomach
空きっ腹
読んで字の通り、「空っぽの胃」という意味です。


Isn't it because you drank alcohol on an empty stomach?
空きっ腹でお酒を飲んだからじゃないの?

「Isn’t it ~」は「~ではないのか」の意の否定疑問文です。
「on an empty stomach」 で、「空きっ腹で」「空腹のままで」を表します。

空の胃にアルコールを入れるという表現なので、前置詞はin ではないのかと思われるかもしれませんが、onを使用する慣用表現ですのでこのまま覚えて頂ければと思います。その他の例は以下の通りです。
on a full stomach:満腹の状態で
on an empty tank:タンクが空の状態で


It's not a good idea to swim on a full stomach.
満腹で水泳をするのは良くない。

役に立った
PV333
シェア
ポスト