Takafumi

Takafumiさん

2023/04/03 10:00

休学する を英語で教えて!

就職面接で、面接官に「留学のため大学を1年間休学しました」と言いたいです。

0 1,953
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 00:00

回答

・Take a break from school
・Take a gap year
・Put one's education on hold

I took a break from school for a year to study abroad.
留学のために、一年間大学を休学しました。

「Take a break from school」は「学校から一時的に休む」という意味です。この表現は、学業のストレスからのリラクゼーションやリフレッシュのため、または家族の事情、個人的な問題、健康上の理由、留学やインターンシップなどの経験を積むために、一時的に学校を休むシチュエーションで使われます。ただし、休学の期間や理由は学校や教育機関の規定によります。

I took a gap year to study abroad.
私は留学のために大学を1年間休学しました。

I put my education on hold for a year to study abroad.
私は留学のために、一年間大学の教育を一時停止しました。

「Take a gap year」とは、主に高校卒業後や大学卒業後に一年間休学して、旅行やボランティア、インターンシップなどを経験することを指します。教育を一時的に中断するが、その間に自己成長や新たな経験を積むという前向きな意味合いが含まれます。

一方、「Put one's education on hold」は、教育を一時的に中断するという意味では同じですが、その理由が必ずしもポジティブでない場合に使われます。例えば、経済的な問題や家庭の事情、健康上の問題などで学業を続けることができない状況を指すことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 10:10

回答

・take a year off

「take off」には「休みとして都合する」という意味があり、「take +期間+off」で「当該期間休む」という意味になります。

(用例)
take a year off from work: 仕事を 1年休職する

ご質問の「留学のため大学を1年間休学しました」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
I took a year off from university to study abroad.
(私は大学を1年間休学して留学しました。)

特に「休学」の場合は「leave of absence from school」とも表現する事ができます。
(用例)
apply for a year's leave of absence : 1年間の休学届けを出す

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,953
シェア
ポスト