Fumiさん
2020/09/02 00:00
なんとなくわかる を英語で教えて!
このお店知ってる?と聞かれたので「何となくわかる」と言いたいです。
回答
・I sort of get it.
・I can kind of grasp it.
Do you know this store?
「このお店知ってる?」
I sort of get it.
「何となくわかるよ。」
「I sort of get it.」は、完全には理解していないが、一応何となくは理解しているという意を表す表現です。このフレーズは、説明や解説を受けた後、全てを理解した訳ではないけれども大体の意味はわかった、といった状況で使われます。完全には理解できていない点や、まだ疑問点が残っていることを含意するため、相手に更なる説明を求める際にも使用することができます。
Do you know this store?
「このお店、知ってる?」
I can kind of grasp it.
「何となくわかるよ。」
"I sort of get it"と"I can kind of grasp it"は、ある情報を完全には理解していないが、ある程度は理解しているという意味になります。しかし、"I sort of get it"はよりカジュアルな表現で、日常の会話でよく使われます。一方、"I can kind of grasp it"は、よりフォーマルな設定や学術的な状況で使用されることが多いです。また、この表現は相手が新たに学んでいる複雑な概念について話している場合によく使われます。
回答
・I understand most of it
このお店知ってる?と聞かれたので「何となくわかる」を英語で表すと、
I understand most of it.
だいたいはわかりましたと言うニュアンスになります。
most of は「だいたい」「ほぼ」というニュアンスの英語表現です。
例えば、
A: Do you have any questions?
何か質問はありますか?
B: I understand most of it.
だいたいはわかりました。
このように表現できることができます。
また、I kind of got it.
このフレーズでも表すことができます。