Rei

Reiさん

2023/04/03 10:00

顔出しNG を英語で教えて!

知り合い一家がテレビに出る時「長女は顔出しNGになってた」と言いたいです

0 734
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 00:00

回答

・No face reveal
・No showing of faces
・Faces off-limits

The eldest daughter decided on a no face reveal for the TV appearance.
「長女はテレビ出演時に顔を見せないことに決めていました。」

「No face reveal」とは、主にインターネット上で個人の顔を公開しないことを指します。主にYouTubeやSNSなどのプラットフォームで活動する際に、プライバシー保護や安全確保のため、自分の顔を見せずに活動することを意味します。例えば、アニメーションやイラスト、あるいはアバターなどを通じて自己表現を行う場合などに使われます。また、一部の有名人や芸能人が自身のプライベートを保護するために使用することもあります。

The eldest daughter had a no showing of faces when the family was on TV.
長女は家族がテレビに出る時、顔出しNGになっていました。

The eldest daughter was faces off-limits when their family went on TV.
「その家族がテレビに出た時、長女は顔出しNGになっていました。」

"No showing of faces"は、顔を見せることが許されない、または禁止されていることを指します。一方、"Faces off-limits"は、顔を見る、または顔を見せることが特定の領域、状況、または条件で禁止されていることを指します。前者は一般的な禁止を示し、後者は特定の制限や制約を示す可能性があります。しかし、これらのフレーズは非常に似ており、コンテキストにより意味が多少変わることがあります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 10:46

回答

・don't want to show my face
・refuse to show her face

「顔出しNG」は【don't want to show my face】 で言うことが出来ます。

長女は顔出しNGになってた。
The eldest daughter refused to show her face.
She banned her from showing her face.

refuse=~を拒む
ban A from ~=Aが~するのを禁止する
the eldest daughter=長女
show=~を表す、出す

また【NG】は和製英語の為、会話では基本通じない様です。

役に立った
PV734
シェア
ポスト