Angelaさん
2024/08/28 00:00
顔出し を英語で教えて!
YouTubeなどで顔が分かる状態で放送している人をいう時に「顔出ししている」などと言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To show one's face.
・Make an appearance.
パーティーや集まりに、短時間でもいいから「顔を出す」「姿を見せる」という意味で使われる口語的な表現です。「長居はできないけど、義理でちょっとだけ顔を出しておくよ」といったニュアンスで、義務感や社交辞令で参加する時によく使われます。
She's a popular streamer who isn't afraid to show her face on camera.
彼女はカメラの前で顔出しするのを恐れない人気ストリーマーです。
ちなみに、「Make an appearance.」は「ちょっと顔を出す」くらいの軽いニュアンスで使えます。パーティーやイベントに、長居はしないけど義理で顔だけは見せておく、みたいな状況にぴったりですよ。気軽に使ってみてください!
That streamer finally decided to make an appearance on their channel.
その配信者はついにチャンネルで顔出しすることを決めた。
回答
・They are on camera.
・They are showing their face.
1. They are on camera.
顔出ししている。
onは、「〜の前に」や「〜の上に」といった意味で使われていますが、
特にメディアや撮影に関連する文脈では「映像に映っている」というニュアンスになります。
例文
The news anchor is always on camera during the broadcast.
ニュースキャスターは常にカメラの前にいる。
2. They are showing their face.
顔出ししている。
この文は、主語 (They) + be動詞 (are) + 動詞の-ing形 (showing) + 目的語 (their face)という文型になっています。
例文
In the video, they are showing their face clearly.
ビデオの中で、彼らは自分の顔をはっきり見せています。
Japan