Ayami

Ayamiさん

2023/04/03 10:00

丸く収める を英語で教えて!

いじめに対して逆切れしてももっとひどくなると思うので「丸く収めるほうを考えたほうがいいよ」と言いたいです

0 391
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 00:00

回答

・Smooth things over
・Settle things amicably.
・Iron out the differences.

You should consider trying to smooth things over instead of reacting aggressively. It might just make things worse.
逆に激しく反応するのではなく、事態を丸く収めることを考えた方が良いよ。それがさらに事態を悪化させるかもしれないからね。

"Smooth things over"は、「事態を収拾する」「もめ事を解決する」といった意味を持つ英語のフレーズです。主に、何らかの問題や不和が起きた後に、その状況を改善し、関係を修復しようとする際に使われます。例えば、友人同士や夫婦、職場での同僚などが口論になった後、誤解を解くためや関係を元通りにするために使います。その他、交渉やビジネスの場面で、意見の食い違いや対立を円滑に解決しようとする時にも使われます。

You should try to settle things amicably instead of lashing out. It might just make things worse if you do.
逆切れする代わりに、物事を穏やかに解決しようと試みるべきだよ。それをしなければ、事態はさらに悪化するかもしれないから。

You should try to iron out the differences instead of retaliating, it might just make things worse.
「逆切れするのではなく、違いを丸く収める方法を考えた方が良いよ。それが事態を悪化させることを防げるかもしれないからね。」

"Settle things amicably"は、対立や不和がある場合に、友好的かつ和平的な方法で解決しようとするときに使われます。一方、"Iron out the differences"は、具体的な意見の違いや問題を解決し、共通の理解や合意に達しようとするときに使われます。"Settle things amicably"は一般的な対立や争いを解決するのに対し、"Iron out the differences"は特定の問題点や違いに焦点を当てた解決を指すことが多いです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 22:45

回答

・calm it down.
・settle it down.

丸く収めるは英語で【calm it down】【settle it down】で言うことが出来ます。

「丸く収めるほうを考えたほうがいい」
You had better think about how to calm it down.
You should think about the way to settle it down.

how to ~=~の方法
the way to~=~の方法

ex. 彼はこの状況を丸く収めることが出来ました。
He was able to settle this situation down.



役に立った
PV391
シェア
ポスト