yuipi

yuipiさん

2023/04/03 10:00

株が下がる を英語で教えて!

以前ほど人気者ではなくなったので、「彼の株も最近落ちてきたね」と言いたいです。

0 860
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 00:00

回答

・The stock is going down.
・The stock is dipping.
・The stock is taking a nosedive.

His stock is going down these days, he's not as popular as he used to be.
彼の株も最近落ちてきたね、以前ほど人気者ではないよ。

「株価が下がっている」という意味の表現で、主に金融や投資の分野で使われます。株式市場での取引状況を説明する際や、企業の業績が低下していることを示すときなどに使うことが多いです。また、具体的な数値や詳細な状況を伴わないため、一般的な傾向を示す際にも用いられます。

His stock is dipping lately since he's not as popular as he used to be.
彼は以前ほど人気がなくなったので、最近彼の株も落ちてきています。

His stock is taking a nosedive these days as he's not as popular as he used to be.
彼は以前ほど人気がないので、最近彼の株も急落しています。

"The stock is dipping"は株価が少しずつ下落しているときに使われます。一方、"The stock is taking a nosedive"は株価が急激に大幅に下落しているときに使われます。つまり、"dipping"はゆっくりとした下落を、"taking a nosedive"は急速かつ大きな下落を表現しています。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/16 09:46

回答

・stock fall

彼の株も最近落ちてきたね。
His stock has also fallen recently.

英語で「株が下がる」【stock fall】で言うことが出来ます。
株の意味でのstockは可算名詞ですが、集合的には不可算名詞になります。
また「彼の株」は「彼の人気、評判」というニュアンスの場合は【his popularity】【his reputation】でも言う事が出来ます。

ex. この事件で、社内での彼の株は急落しました。
His stock in the company plummeted in this incident.

plummet = (物価などが)急落する
incident=出来事(ネガティブなニュアンスを含む)

役に立った
PV860
シェア
ポスト