nakachan

nakachanさん

2022/11/14 10:00

株が上がる を英語で教えて!

最初はよくなかった評判が、後でよくなった、という時に「株が上がった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 644
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 00:00

回答

・The stock is rising.
・The stock is going up.
・The stock is appreciating.

The restaurant had bad reviews at first, but now, the stock is rising.
レストランは最初は評判が悪かったけど、今では株が上がっています。

「The stock is rising」は、株価が上昇していることを意味します。ビジネスや金融のシチュエーションでよく使われる表現で、投資家や分析家、ニュースレポートなどで使用されます。株価が上昇することは、その企業が好業績であることを示すため、株式投資者にとっては良いサインとされます。そのため、「The stock is rising」はポジティブな情報を伝える表現と解釈されます。

The stock is going up after a bad start.
初めは悪かったが、その後株が上がってきた。

The company's reputation wasn't great at first, but it's like the stock is appreciating now.
最初は会社の評判はあまり良くなかったけど、今ではまるで株価が上がっているようだ。

The stock is going upはより日常的な表現で、一般的な会話や非公式の環境でよく使われます。一方、"The stock is appreciating"はより専門的な言葉であり、株式などの資産が価値を増加していることを示しています。この表現は、ビジネスの環境やファイナンスの専門会話など、より公式な状況で使われることが多いです。両方とも株価が上昇していることを指していますが、使われる文脈が異なる可能性があります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/15 06:15

回答

・raise one's reputation
・one's stock rises

「株が上がる」は英語では raise one's reputation や one's stock rises などで表現することができます。
※(比喩でなく)「株」は stock で言い表せますが
他にも share とも言われます。

He had a bad reputation in the company because he had a rough temper, but he raised his reputation because he got a contract with 〇〇 company.
(彼は気性が荒いので社内での評判は悪かったが、〇〇社との契約を取ったので株が上がった。)

Our new product is a hit, so I think our company's stock will rise.
(新商品がヒットしたので、我が社の株が上がると思う。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV644
シェア
ポスト