Airiさん
2023/04/03 10:00
ムニエル を英語で教えて!
「今日のディナーは白身魚のムニエルです。」と言いたいです。
回答
・Meunière
・Pan-fried and buttered
・Browned Butter
Today's dinner is fish meunière.
今日のディナーは白身魚のムニエルです。
「ムニエル」はフランス料理の調理法の一つで、主に魚をバターとレモン汁で焼き上げる手法を指します。まず、魚を小麦粉で薄く覆い、バターで両面を焼きます。その後、魚を取り出し、同じフライパンでバターを溶かし、レモン汁とパセリを加えてソースを作り、焼いた魚にかけます。使えるシチュエーションとしては、ディナータイムやちょっとしたパーティーなど、シンプルだけど品のある料理を提供したい時に適しています。また、魚介類の新鮮なうまみを引き立てる料理法なので、季節の魚を使った料理を楽しみたい時にも良いでしょう。
Tonight's dinner is pan-fried and buttered white fish.
「今晩のディナーは、パン粉で揚げてバターをかけた白身魚です。」
Today's dinner is sole meunière with browned butter.
今日のディナーは、ブラウンバターを使った白身魚のムニエルです。
Pan-fried and butteredは料理手法を説明する際に使われます。食材がパンで焼かれ、その後バターで味付けされたことを指します。一方、browned butterは、バターがゆっくりと焦がされ、ナッツのような風味を引き出したものを指します。これは料理やベーキングのレシピでよく使われます。Pan-fried and butteredは食材の調理方法を強調し、browned butterは特定の風味を強調します。
回答
・Meunière
・Butter and lemon sauce
・Dredged and fried in butter
The dinner for today is fish meunière.
「今日のディナーは白身魚のムニエルです。」
ムニエールは、フランス料理の調理法の一つで、魚や肉を小麦粉で軽くコーティングした後、バターで焼く方法を指します。ムニエールはフランス語で「粉屋の妻」を意味し、小麦粉を使うことからその名がつきました。特に魚のムニエールはポピュラーで、ふわっと軽い食感とバターの風味が特徴です。
使えるシチュエーションとしては、家庭での普段使いからレストランのメインディッシュまで幅広く用いられます。また、ホームパーティーやディナーなどでも使える洗練された料理法です。
For dinner tonight, we're having sole meunière with a butter and lemon sauce.
今日のディナーは、バターとレモンソースを添えた白身魚のムニエルです。
For dinner tonight, we have white fish dredged and fried in butter.
今晩のディナーは、バターで揚げた白身魚のムニエルです。
"Butter and lemon sauce"は、レモンとバターで作ったソースを指します。例えば、魚や鶏肉を調理する際によく使われます。一方、"Dredged and fried in butter"は、食材を小麦粉やパン粉などでまぶしてからバターで揚げる調理法を指します。例えば、カツレツやフライドチキンなどに使われます。どちらを使うかは、調理する食材や料理の種類、または個々の好みによります。
回答
・meuniere
「ムニエル」は英語で、
"meunière" と表現できます。
meunière(ムニエール)は
フランス料理で、魚や他の食材を小麦粉で軽くまぶしてからバターで焼き、
最後にレモン汁やパセリを加えたソースで仕上げる調理法です。
例文としては
「Tonight's dinner is white fish meunière」
(意味:今日のディナーは白身魚のムニエルです。)
「I ordered the trout meunière, which is lightly coated in flour and pan-fried in butter.」
(意味:小麦粉で軽くまぶしてバターで焼いたムニエル方式のマスを注文しました。)
このように言うことができます。