KAZUNORIさん
2024/08/01 10:00
食べ物にえり好みはない を英語で教えて!
私はなんでも食べられるので、「食べ物にえり好みはない」と言いたいです。
回答
・I'm not a picky eater.
・I'll eat just about anything.
「好き嫌いがないよ」「何でも食べられるよ」という意味のカジュアルな表現です。レストラン選びで「どこでもいいよ!」と伝えたい時や、食事に誘われた際に「何を用意してもらっても大丈夫です!」と相手に気を遣わせないようにしたい時にピッタリ。食の好みを伝える自己紹介などでも便利に使えます。
I'm not a picky eater, so I'll eat pretty much anything.
私は好き嫌いがないので、だいたい何でも食べますよ。
ちなみに、「I'll eat just about anything.」は「好き嫌いは特にないよ」「何でも食べるよ」というニュアンスです。食事に誘われた時や、相手がメニュー選びに困っている時に「気にしないで!」と伝える場面で便利に使えます。
I'll eat just about anything, so I'm not a picky eater.
私は何でも食べるので、好き嫌いはありません。
回答
・I'm not picky about food.
I'm not picky about food. I can eat anything.
食べ物にえり好みはない。何でも食べられます。
pickyは「えり好みをする」「細かいことにこだわる」という意味の形容詞です。そういう人のことをpicky eaterと表現することもできます。「これは好き」、「これは嫌い」と選ぶ (pick) 様子 が picky eater ですね。それを否定文にすると、I'm not picky about ~.「~にえり好みはない」という表現ができます。
「食べ物」の場合は food ですが、ワインやファッションなど食べ物以外にも使うことができます。
例)I'm picky about wine/fashion.
私はワイン/ファッションにこだわりがあります。
ご参考になれば幸いです。
Japan