mioriさん
2023/04/03 10:00
ペットは人生を豊かにしてくれる を英語で教えて!
ペットについて話している時に「ペットは人生を豊かにしてくれるよ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Pets enrich our lives.
・Pets bring joy to our lives.
・Pets add a splash of color to our lives.
Pets enrich our lives, don't they?
ペットは私たちの人生を豊かにしてくれますよね?
「Pets enrich our lives」は「ペットは私たちの人生を豊かにする」という意味です。このフレーズは、ペットがもたらす幸せや安らぎ、または人生の学び等、ペットが私たちの人生に与えるプラスの影響を表現する際に使われます。日常会話や文章で幅広く使えます。例えば、ペットの存在の大切さを語る際や、ペットを飼うことのメリットを説明する文脈などで使用されます。
Pets bring joy to our lives, don't they?
「ペットは私たちの人生に喜びをもたらしてくれるよね?」
Pets add a splash of color to our lives.
「ペットは私たちの人生に彩りを加えてくれるんだよ。」
Pets bring joy to our livesはペットが私たちの生活に幸せや喜びをもたらすことを直訳的に表現しています。一方、Pets add a splash of color to our livesは比喩的な表現で、ペットが私たちの生活に活気や元気をもたらす、または生活を楽しく、興味深くするという意味を含んでいます。前者はペットによる感情的な利益を強調し、後者はペットによる生活の質の向上を強調しています。使い分けは主に話者の意図や感じた効果によります。
回答
・Pets enrich our lives.
・Pets add value to our lives.
・Pets enhance the quality of our lives.
Pets enrich our lives, don't they?
「ペットは私たちの人生を豊かにしてくれるよね?」
「Pets enrich our lives」は「ペットは私たちの人生を豊かにする」という意味です。このフレーズは、ペットが私たちの生活に幸せや満足感をもたらし、ストレスを軽減し、孤独感を和らげるなど、感情的な面での恩恵を強調しています。このフレーズは、ペットの存在の価値を表現するときや、ペットが人々の生活を向上させる具体的な方法について議論する際に使われます。また、ペットを飼うことの素晴らしさを語るときや、ペットの飼い主との強い絆を強調する文脈でも使用します。
Pets add value to our lives.
「ペットは私たちの人生に価値を加えてくれます。」
Pets enhance the quality of our lives, don't they?
「ペットは私たちの生活の質を向上させてくれるよね?」
"Pets add value to our lives"は、ペットが私たちの生活に何かしらの価値を追加するという一般的な表現です。一方で、"Pets enhance the quality of our lives"は、ペットが私たちの生活の質そのものを向上させる、つまり生活がより良いものになるというより具体的な表現です。前者はペットの存在が生活を豊かにするという意味合いが強く、後者はペットが私たちの生活をより楽しく、健康的で、充実したものにしてくれるという意味合いが強いです。
回答
・add richness
・enrich
①add richness
例文:The pets have the power to add richness my life.
=ペットは私の人生を豊かにしてくれる力があると思っています。
②enrich
例文:Most of pets enrich the lives of everyone.
=多くのペットはあらゆる人の人生を豊かにしてくれると思います。
*「人生を豊かにする」では「enrich」がよく使われますね。
「rich」が「豊か」を表しておりそこから派生しています。