Mai Sagawa

Mai Sagawaさん

2023/04/03 10:00

ふつつか者 を英語で教えて!

彼の両親に初めてお会いしたので、「ふつつか者ですが宜しくお願いします」と言いたいです。

0 177
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・Inexperienced person
・Greenhorn
・Novice

I may be an inexperienced person, but I'm looking forward to getting to know you better.
私はまだ経験不足の者ですが、より良くお知り合いになることを楽しみにしています。

「Inexperienced person」は、「経験の浅い人」や「未経験者」を指す英語表現です。これは特定のスキル、知識、または体験を持っていない人を指します。例えば新入社員や初めて何かを試す人を指すことが多いです。また、特に専門的な分野や技術的な仕事において、経験や知識が不足している人を指すこともあります。この表現は、ある程度のトレーニングや教育が必要な状況でよく使われます。

I'm a bit of a greenhorn when it comes to meeting parents, but I'm really happy to meet you both.
初めて両親に会うというのは私にとっては新鮮な体験なので、ふつつか者ですが、二人とも会えて本当に嬉しいです。

I'm still a novice, but it's nice to meet you.
まだ初心者ですが、よろしくお願いします。

GreenhornとNoviceはどちらも経験や知識が少ない、初心者を指す言葉ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。 Greenhornは主に北米で使われ、特に新しい環境や職場で経験不足の人を指すのに使われます。一方、Noviceはより一般的で広範な用途があり、新たに何かを始めた人を指すのに使われます。また、Greenhornには少し軽蔑的なニュアンスが含まれていることもありますが、Noviceは中立的な表現です。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 00:00

回答

・Greenhorn
・Novice
・Amateur

I'm a bit of a greenhorn when it comes to meeting parents, but it's nice to meet you.
初めて両親にお会いするという経験が少なく、まだまだふつつか者ですが、どうぞよろしくお願いします。

「Greenhorn」は、経験や知識が乏しい初心者や新人を指す英語のスラングです。主にアメリカ英語で使用され、仕事や特定の分野における未熟な人々を指す際に使います。例えば、新入社員や初めての仕事を始めた人々を指す場合などに「He is a greenhorn in this field(彼はこの分野での初心者だ)」のように使うことができます。侮蔑的な意味も含まれるため、相手を傷つけないよう気をつける必要があります。

I'm still learning, but it's a pleasure to meet you.
まだ未熟者ですが、お会いできてうれしいです。

I'm just an amateur at this, but it's a pleasure to meet you.
まだ未熟者ですが、お会いできてうれしいです。

"Novice"は特定の分野や活動について初心者や経験が少ない人を指し、完全に新しいスキルを学んでいる状況で使われます。一方、"Amateur"は経験はあるがプロとは言えない人を指します。専門的な訓練を受けていないか、あるいはその活動で生計を立てていない人を指すことが多いです。また、"Amateur"はある活動に対して愛好家という意味も含み、プロになることよりも楽しむことを優先している人を指すこともあります。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/08 21:21

回答

・novice
・inexperienced person

①novice
 例文:He just entered Company A two weeks ago so he's still a novice.
    =彼は2週間前にA社に入ったので不束者です。

②inexperienced person
 例文:I'm afraid inexperienced person I'm but I hope you will be patient with me.
   =私はまだ不束者ですが、ご理解いただけすと幸いです。

*「不束者」=「経験のない者」としました。
 ちなみに海外ではここまで謙遜をした発言はあまりありません。


役に立った
PV177
シェア
ポスト