kinopiさん
2023/04/03 10:00
とりあえず を英語で教えて!
テスト範囲や提出するものの詳細がよくわからない時「とりあえず、この課題だけやっておく」と言いたいとき、英語では表現しますか。
回答
・For now
・For the time being
・In the meantime
I'll just work on this assignment for now.
「とりあえず、この課題だけやっておきます。」
「For now」は、「今のところ」「当面は」「一時的に」などという意味を持つ英語のフレーズです。現在の状況や計画について話す際に使われますが、それが将来的には変わる可能性があることを示唆しています。例えば、「For now, I'm living in Tokyo.」(今のところ、東京に住んでいます)と言うと、現在は東京に住んでいるが、将来的には引っ越す可能性があることを示します。また、「Let's leave it as it is for now.」(当面はそのままにしておこう)のように、一時的な決定や対策について話す際にも使われます。
For the time being, I'll just work on this assignment.
「とりあえず、この課題だけやっておきます。」
I'm not exactly sure about the details of the test scope or what to submit. In the meantime, I'll just work on this task.
試験範囲や提出するものの詳細がよくわからない。その間、とりあえずこの課題だけやっておく。
For the time beingは「当面の間」「さしあたり」を意味し、現在の状況や一時的な状況に対して使われます。何かを一時的に中断したり、一時的な解決策を示す時に使います。一方、In the meantimeは「その間に」「それまでの間」を意味し、2つの異なるイベントや状況の間の時間を指します。一つの事が終わり次の事が始まる間に何か他の事をするときによく使われます。
回答
・For now
・For the time being
・In the meantime
I'll just work on this assignment for now.
「とりあえず、この課題だけやっておくよ。」
「For now」は英語のフレーズで、「今のところ」「当面」「現時点では」といったニュアンスを持つ表現です。未来の変化に対する可能性を含みつつ、現在または近い未来についての状況や意図を示すのに使われます。例えば、「For now, let's focus on finishing this project.」は「現時点では、このプロジェクトを終わらせることに集中しましょう」となります。また、「I'm staying in Japan for now.」は「当面、日本に滞在します」といった意味になります。使えるシチュエーションは幅広く、ビジネスから日常会話まで多様です。
For the time being, I'll just work on this assignment.
とりあえず、この課題だけやっておく。
I'll just work on this assignment in the meantime.
「とりあえず、この課題だけやっておくよ。」
"For the time being"と"In the meantime"は似ているが、微妙な違いがある。"For the time being"は現在から近い未来の一時的な状況を指し、その後の変化を暗示する。例:「一時的にジムに行くのをやめる」。一方、"In the meantime"は二つの出来事の間の期間を指し、その間に他の行動や状況が発生することを示す。例:「ディナーが準備できるまでの間、テレビを見る」。
回答
・anyway
・in any case
①anyway
例文:Anyway I would do this homework.
=とりあえずこの宿題だけは済ませておくわ。
*これが定番の表現です。
多くの人が「anyway」を使っています。
②in any case
例文:We have to do it now in any case.
=とりあえずこれだけはやらないといけないね。
*少しニュアンスが変わるかもしれませんが
これは「どんな状況でも、状態でも」という言葉です。
いわゆる「そりあえず」とつながるわけです。