neneさん
2023/04/03 10:00
ドカ食い を英語で教えて!
ストレスがたまると大食いになるので、「ドカ食いしそうです」と言いたいです。
回答
・Binge eating
・Eating like there's no tomorrow
・Eating like a horse
I feel like binge eating because of the stress.
ストレスがたまると大食いになるので、ドカ食いしそうです。
「ビンジ・イーティング」は、一度に大量の食事を摂取し、制御不能の状態を指します。ストレスや悲しみなどの感情から逃避するため、またはダイエットの反動で食べ過ぎてしまうことが原因となることもあります。摂食障害の一種で、自己否定感や罪悪感を引き起こすことが多く、健康への影響も懸念されます。この言葉は、医療・心理学の文脈やダイエット・健康に関する話題で使われます。
I feel so stressed out, I'm going to start eating like there's no tomorrow.
ストレスがたまってるから、まるで明日がないかのように食べてしまいそうだ。
You look like you're about to start eating like a horse because of all the stress.
ストレスがたまって、まるで馬のように大食いしそうだね。
Eating like there's no tomorrowは非常に多量に食べる様子を表現するフレーズで、まるで明日が来ないかのようにとてもたくさん食べることを意味します。一方、Eating like a horseも多くを食べる様子を示しますが、特に一度に大量に食べることや、一日中食べ続けることを指すことが多いです。一般的に、Eating like there's no tomorrowは一時的な過食や特別な機会に使われ、Eating like a horseは日常的な食事量が多い人を表すのに使われます。
回答
・Binge eating
・Eating like there's no tomorrow
・Wolfing down food
I feel like I'm going to binge eat because of all this stress.
ストレスがたまって、ドカ食いしそうです。
「Binge eating」は、一時的に過度な食事をする行為を指します。主に、ストレスや不安、落ち込みなどから逃れるため、または自己批判や罪悪感を感じることから逃れるために行われます。特に食事制限をしている人が、一時的に自己管理を放棄して大量に食べることも含みます。体重の増加や健康問題を引き起こす可能性があり、摂食障害の一種ともされます。
You look like you're stress eating like there's no tomorrow.
ストレスでまるで明日がないかのように食べているように見えます。
I'm so stressed out, I feel like I could wolf down a ton of food right now.
ストレスがたまっていて、今すぐにでも大量の食事をがつがつ食べられそうです。
「Eating like there's no tomorrow」は、「明日が来ないかのように食べる」という意味で、非常に大量に、または急いで食べる様子を表します。このフレーズは、人々が特別なイベントや祝日に大量の食物を食べる様子を表現するのによく使われます。
一方、「Wolfing down food」は、「食べ物を狼のように食べる」という意味で、非常に速く食べる様子を表します。このフレーズは、食事を急いでいるか、非常に飢えているときに使われます。
両者は似ていますが、「Eating like there's no tomorrow」は食べ物の量に焦点を当て、「Wolfing down food」は食べる速度に焦点を当てています。
回答
・binge
・binge eat
①binge
例文:You should stop getting stressed over little things and binge on chocolate.
=ちっちゃいことでストレスを溜めないでドカ食いするのをやめた方がいいよ。
*「ドカ食い」=「やけ食い」=「binge」と言うことですね。
「ストレスでやけ食いした」もこれを使うことができます。
②binge eat
例文:I binge eat when I'm stressed.
=ストレスが溜まるとやけ食いします。
*特に大きな意味の違いはありませんが「eat」をつけたパターンもあります。