paruruさん
2023/04/03 10:00
タッグを組む を英語で教えて!
協力し合う、手を組むという時に「タッグを組む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Team up
・Join forces
・Form a partnership
Let's team up for this project.
このプロジェクトで協力しましょう。
「Team up」は、「協力する」「チームを組む」「共同で行動する」といった意味を持つ英語のフレーズです。これは、スポーツやゲーム、プロジェクト、ビジネスなど、複数の人が協力して何かを達成するために一緒に動く状況でよく使われます。異なるスキルや知識を持つ人々が一緒になって目標に向かうことを強調します。競争相手と一時的に手を組んだり、仲間と力を合わせて大きな問題に取り組んだりする際などに使われます。
Let's join forces to complete this project on time.
「このプロジェクトを時間内に完成させるために力を合わせましょう。」
Let's form a partnership to tackle this project together.
一緒にこのプロジェクトに取り組むためにパートナーシップを組みましょう。
Join forcesは一時的な協力を指し、特定のプロジェクトや目標のために力を合わせることを表します。一方、form a partnershipはより公式で長期的な関係を指します。ビジネスや法的な文脈でよく使われ、共同で事業を運営したり、利益を分け合ったりすることを意味します。日常的な会話では、join forcesの方がカジュアルで一般的に使われます。
回答
・Team up
・Join forces
・Partner up
Let's team up for this project.
このプロジェクトについて、私たちは協力しましょう。
「Team up」は、一緒に働く、協力する、共同で何かを行うという意味の英語表現です。特に、特定のプロジェクトや目標達成のために、一時的に二人以上が集まってチームを組む場合によく使われます。競技やゲーム、仕事場、学校のグループ活動など、共同で何かを達成するための組織の形成を指すことが多いです。「私たちはプロジェクトを成功させるためにチームを組んだ」を英語で言うと、「We teamed up to make the project a success」となります。
We should join forces to tackle this problem together.
私たちはこの問題を一緒に解決するために力を合わせるべきです。
Let's partner up for this project.
「このプロジェクトは一緒にやりましょう。」
"Join forces"はより大規模なプロジェクトや目標に向けて、複数のグループや組織が協力する際に使われます。一方、"partner up"は通常、個々の人々が共同で仕事をするときに使われ、特に二人一組の状況を指すことが多いです。"Join forces"は大規模な協力を強調し、"partner up"はより個人的な協力を強調します。
回答
・to work in collaboration with
各種辞書には「 to work together(一緒に働く)、 to strive together(一緒に凌ぐ)、 to form a tag team
(タッグを組む)」と英訳があるのでご紹介します。
他にご紹介したいのは「to work in collaboration with」という表現、「コラボする」という表現はよく見かけますよね。此方を使った例文をご紹介します。
(例文)
The project members have worked in collaboration with the geography department.
(プロジェクトのメンバーは、地理部門と協力して作業を進めてきました。)
ご参考になれば幸いです。