Yoshiroさん
2023/04/03 10:00
この映画、もう見た? を英語で教えて!
学校で、友達に「この映画、もう見た?」と言いたいです。
回答
・Have you seen this movie already?
・Have you already watched this movie?
・Did you catch this movie yet?
Have you seen this movie already?
「この映画、もう見た?」
「Have you seen this movie already?」は、「もうこの映画見た?」という意味です。映画について話す時や、映画を一緒に見る計画を立てている時などに使われます。ある映画を提案したり、その映画について話し合ったりする前に、相手がその映画を既に見たかどうかを確認するために使います。また、すでに見た映画についての相手の意見や感想を尋ねる際にも使えます。
Have you already watched this movie?
「この映画、もう見た?」
Did you catch this movie yet?
「この映画、もう見た?」
「Have you already watched this movie?」はフォーマルまたは中立的な状況で使われ、映画を観たかどうか尋ねています。「Did you catch this movie yet?」はよりカジュアルな表現で、特定の映画を「キャッチ」(つまり観る)したかどうかを尋ねています。両方とも同じ意味ですが、後者は友人や知人との会話でよく使われます。
回答
・Have you seen this movie already?
・Have you already watched this movie?
・Did you catch this movie yet?
Have you seen this movie already?
「この映画、もう見た?」
「Have you seen this movie already?」は「もうこの映画を見ましたか?」という意味で、主に二つのシチュエーションで使われます。
1. 話題になっている映画や、特定の映画を見たことがあるかを確認するとき。例えば、友人と映画館で映画を選ぶ際や、映画についての会話をする場面で使います。
2. 既に見たはずのない映画(例えば新作)を相手が見たかどうかを驚くような感じで尋ねるとき。この場合、相手が映画の情報に非常に詳しいか、早くから見ている可能性を示していることになります。
Have you already watched this movie?
「この映画、もう見た?」
Did you catch this movie yet?
「この映画、もう見た?」
「Have you already watched this movie?」は、相手がその映画を見たかどうかを尋ねる一般的な表現です。一方、「Did you catch this movie yet?」は、よりカジュアルで口語的な表現で、特に映画が最近公開された場合や、映画について話題が出た場合に使われます。"catch"は、映画やテレビ番組を"見る"というよりも"つかまえる"というニュアンスを持っており、時間を見つけてその映画を見るという意味合いが含まれます。
回答
・Have you seen this movie yet?
・Have you seen this film yet?
「この映画、もう見た?」は英語では Have you seen this movie yet? や Have you seen this film yet? などで表現することができます。
Have you seen this movie yet? You should definitely see it! It's so amazing!
(この映画、もう見た?絶対見た方がいい!めちゃくちゃ素晴らしいよ!)
Have you seen this film yet? Do you want to go see it with me on the weekend?
(この映画、もう見た?週末一緒に見に行かない?)
ご参考にしていただければ幸いです。