kunimi rei

kunimi reiさん

2023/04/03 10:00

ガッツポーズ を英語で教えて!

勝利をおさめた際に、両腕を上げるポーズを表現する時に「ガッツポーズ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 645
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・Victory pose
・Fist pump
・Triumph gesture

In English, when you win and raise both arms, it's called a victory pose.
英語では、勝利をおさめて両腕を上げるポーズは「ヴィクトリーポーズ」と呼びます。

「Victory pose」は、勝利のポーズや勝利を祝うポーズという意味です。スポーツやゲームなどで勝利した時に行うポーズや、ゴールした時、自己ベストを更新した時などの成功体験を示すためにとるポーズを指します。また、そのポーズは自己表現の一形態でもあり、その人の個性や感情を表すことができます。

After scoring the winning goal, he raised his arms in a triumphant fist pump.
決勝ゴールを決めた後、彼は勝利を祝って両手を挙げてフィストポンプをした。

In English, we say I did a victory pose when we express the pose of raising both arms when we win.
日本語では「私は勝利のポーズをとった」と言います。その際に両腕を上げるポーズを表現します。

Fist pumpとtriumph gestureはともに成功や勝利を表す身振りですが、使用するシチュエーションやニュアンスには違いがあります。

Fist pumpは、スポーツやゲームでの勝利、チームの成功など、興奮や喜びを直接的に表現するシチュエーションでよく使われます。一方、triumph gestureはより一般的で、個人的な勝利や成功を示すときに使用されます。これは、試験に合格したり、難しい問題を解決したりしたときなど、より抽象的な成功を表すのに適しています。

また、fist pumpはよりカジュアルな表現で、triumph gestureはよりフォーマルな表現と言えます。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/09 00:00

回答

・Fist pump
・Victory pose
・Triumph gesture

In English, we often call that pose a fist pump.
英語では、そのポーズを「fist pump(フィストパンプ)」とよく呼びます。

フィスト・パンプは、手を握りこぶしにして腕を上下に振るジェスチャーのことで、喜びや成功、勝利を表現する際に使います。スポーツの試合で点を取ったときや、仕事で成功を収めたときなど、何かを達成したときにこのジェスチャーを行うことが一般的です。また、他人を励ますときにも使うことができます。しかし、場の雰囲気や相手との関係性によっては、乱暴に見えるため適切なタイミングで使用することが重要です。

英語では、「ガッツポーズ」は「victory pose」と言います。

勝ったときに両腕を上げることを「triumph gesture」と言います。

"Victory pose"は主にスポーツやゲームの勝利後に選手が見せるポーズを指します。選手が手を上げたり、跳んだり、その場でポーズをとったりすることを含みます。一方、"Triumph gesture"はより広範な状況で使われ、文字通り「勝利のジェスチャー」を意味します。これはスポーツの勝利だけでなく、ビジネスの成功、ディベートの勝利など、あらゆる種類の成功に対する身振りを含む可能性があります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/06 18:05

回答

・victory pose
・fist pump

「ガッツポーズ」は英語では victory poseや fist pump などで表現することができます。

He did his victory pose to the crowd after winning the world title match.
(彼は世界タイトルマッチに見事勝利し、観客に向けてガッツポーズをした。)

After scoring the goal, he modestly gave a small fist pump.
(ゴールを決めた後、彼は控えめにガッツポーズをした。)
※ modestly(控えめに、穏やかに、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV645
シェア
ポスト