Chinatsu

Chinatsuさん

2023/04/03 10:00

うちの家系は酒豪です を英語で教えて!

「どうしてそんなにお酒に強いの?」と聞かれたので、「うちの家系はみんな酒豪なんだ」と言いたいです。

0 514
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・My family has a high tolerance for alcohol.
・My family can really hold their liquor.
・My family comes from a long line of heavy drinkers.

Why are you so good at holding your liquor? Well, my family has a high tolerance for alcohol.
「どうしてそんなにお酒に強いの?」 「うーん、うちの家族はお酒に強い体質なんだ。」

このフレーズは、「私の家族はアルコールに強い」という意味です。つまり、家族のメンバーが多量のアルコールを飲んでも酔わない、または他の人よりも多くのアルコールを飲むことができることを示しています。たとえば、パーティーや飲み会などの社交的な場面で、自分や家族の飲酒能力を説明する際に使われるかもしれません。

Why are you so good at handling your liquor? Well, my family can really hold their liquor.
「どうしてそんなにお酒に強いの?」
「うーん、うちの家族はみんなお酒に強いんだよ。」

My family comes from a long line of heavy drinkers. That's why I can hold my liquor.
「うちの家系はみんな酒豪なんだ。だからお酒に強いんだよ。」

My family can really hold their liquorは、「私の家族は酒にとても強い」という意味で、一般的には家族の飲酒量が多いか飲酒に対する耐性が強いことを示します。一方、My family comes from a long line of heavy drinkersは、「私の家族は古くから大量の飲酒者の血筋だ」という意味で、一般的には家族の歴史や伝統を語る際に使われ、家族の飲酒が何世代にもわたる習慣や遺伝的な要素を含んでいることを示します。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/09 00:00

回答

・My family can really hold their liquor.
・My family has a high tolerance for alcohol.
・My family can drink like fish.

Why are you so good at handling alcohol?
Well, my family can really hold their liquor.
「どうしてそんなにお酒に強いの?」
「うちの家族は本当に酒に強いんだよ。」

このフレーズは「私の家族は酒に強い」という意味で、アルコールをたくさん飲んでも酔わない、または酔っても体調を崩さない能力を持つ人々について言います。家族や友人との飲み会やパーティーなど、アルコールが関与するシチュエーションで使われます。比喩的には、困難やプレッシャーに耐える能力を指すこともあります。

Why are you so good at drinking?
Well, my family has a high tolerance for alcohol.
「どうしてそんなにお酒に強いの?」
「まあ、うちの家族はみんなお酒に強いんだよ。」

Why can you drink so much?
Well, my family can drink like fish.
「どうしてそんなにお酒が飲めるの?」
「うーん、うちの家族はみんな酒豪なんだよ。」

"My family has a high tolerance for alcohol"は客観的でフォーマルな表現で、一般的には社交の場や医療の背景で使われます。これは、家族が多量のアルコールを摂取しても酩酊しないことを指します。一方、"My family can drink like fish"は口語的でカジュアルな表現で、友人や知人とのカジュアルな会話で使われ、家族が大量に飲むことができ、またはよく飲むことを強調しています。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/07 14:38

回答

・Everyone in my family is a heavy drinker

「どうしてそんなにお酒に強いの?」と聞かれたので、「うちの家系はみんな酒豪なんだ」と英語で言うには、
「Everyone in my family is a heavy drinker」と言うことができます。

この文では、「酒豪」という表現を「heavy drinker」と訳しています。
「うちの家系」という部分は、"my family"で表現しています!

または、we are beer drinkers というと、
ビール好きの人たちと表すこともできます。

参考になりますと幸いでございます。
ご質問いただきましてありがとうございます。



役に立った
PV514
シェア
ポスト