minako.hさん
2024/08/01 10:00
高血圧の家系です を英語で教えて!
血圧が高いときに「うちは高血圧の家系です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・High blood pressure runs in my family.
・I come from a family with a history of high blood pressure.
「うちの家系、高血圧なんだよね」というニュアンスです。
医者との会話で既往歴を伝える時や、健康診断の結果について友人や同僚と話す時など、遺伝的な体質をカジュアルに説明する場面で使えます。病気だけでなく、才能や性格などにも使われる便利な表現です。
High blood pressure runs in my family.
うちは高血圧の家系なんです。
ちなみに、"I come from a family with a history of high blood pressure." は「うちの家系、高血圧なんだ」という感じです。健康診断や病院で自分の体質を説明したり、塩分を控えている理由を友人に話したりする時に自然に使えます。
I come from a family with a history of high blood pressure, so I have to watch my salt intake.
うちは高血圧の家系なので、塩分摂取量に気をつけなければなりません。
回答
・Family history of high blood pressure.
「high blood pressure」は高血圧を意味する医療用語で、「high=高い」「blood=血液」「pressure=圧力、プレッシャー」が組み合わさった用語です。
「history of 〜」は「〜の歴史がある」というフレーズで、「family history of」で「家族の歴史=家系」という意味で使っています。
例文
The disease is hereditary. We have a family history of high blood pressure.
病気は遺伝します。私たちは、高血圧の家系です。
「hereditary」は「先祖代々の、親譲の」という意味の形容詞です。
Japan