Riaさん
2023/04/03 10:00
あとを引く を英語で教えて!
友達が作ってくれたお料理がおいしくて「後を引いて止まれない」と言いたいです
回答
・Leave a lasting impression
・Leave a mark
・Leave a lasting legacy
Your homemade dish really leaves a lasting impression, I just can't stop eating it!
あなたの手作り料理は本当に後を引くほど美味しい、止まらないよ!
「Leave a lasting impression」は「強い印象を残す」という意味です。何か特別な行動や発言をした時、あるいは、特に良いパフォーマンスをした時などに使います。その結果、人々はその行動やパフォーマンスを長い間覚えていて、それがその人の評価に大きく影響を与えます。例えば、初対面の人との会話で、自分の能力や個性を強くアピールすることで「強い印象を残す」ことができます。
Your cooking really leaves a mark, it's so delicious I can't stop eating!
あなたの料理は本当に印象的で、おいしくて食べ止まらないよ!
This food is so delicious, it's going to leave a lasting legacy on my taste buds!
この料理はとても美味しくて、私の味覚に絶対に忘れられない印象を残すでしょう!
"Leave a mark"は一時的または短期的な影響を指すのに対して、"Leave a lasting legacy"は長期的な影響や永続的な影響を指します。例えば、プロジェクトへの小さな貢献は"leave a mark"と言えますが、そのプロジェクトが大きな成功を収め、その人の名前が永遠に覚えられるような場合は、"leave a lasting legacy"と言います。
回答
・it left a lasting impression
友達が作ってくれたお料理がおいしくて「後を引いて止まれない」を英語で言いますと
The dish was so delicious, it left a lasting impression.
また、The dish was so good, I can't stop thinking about it. とも表現できます。
"leave a lasting impression"というフレーズは、印象が強く残るという意味で、
何かに感動したり、楽しんだりした後に使われることがあります。
参考になりますと幸いでございます。