nishimoriさん
2020/09/02 00:00
ツッコみどころ を英語で教えて!
ツッコみどころが満載で何から指摘していいのかわからなかった。
回答
・There's a flaw in that argument.
・That statement doesn't quite add up.
You know, there's a flaw in that argument. Where should I even begin?
「ねえ、その議論には欠陥があるんだよ。どこから指摘したらいいのかさえわからない。」
「その議論には欠陥がある」という意味のフレーズです。議論や論争、または物事についての意見を交わす時に使います。相手の言っていることに対して論理的な穴が見つけられた場合や、根拠が不足しているなどの理由であなたが納得していない時に用いる言葉です。
You said you were at home all day yesterday, but your Instagram posts show you were clearly at the beach. That statement doesn't quite add up.
あなたは昨日1日中家にいたと言っていたけど、あなたのインスタグラムの投稿では明らかにビーチにいたね。その説明、何かおかしいよ。
「There's a flaw in that argument」は主に議論・論争などの場で、相手の主張に論理的な欠陥や誤りがあると指摘する際に使います。対して「That statement doesn't quite add up」は、何かの話や陳述が完全には理解できない、または話がつながらない、納得できない等、矛盾や不自然さを感じ取った場合に使います。
回答
・・I don't even know where to start.
・・It has a lot of holes.
・I don't even know where to start. 「どこから始めればいいかすらわからない」
「どこから始めればいいかわからない」というのを、「どこからつっこめばいいかわからない」=「つっこみどころ満載」のように使うことが可能です!
・It has a lot of holes.「穴だらけ」=「ミスだらけ」=「つっこみどころ満載」
こちらは、hole=「穴」を使って、つっこみどころ満載と伝えるパターンです。
二つの表現で少しずつニュアンスが違いますが、場面に応じて使い分けてみてください♪