uchidaさん
2023/04/03 10:00
~の分際で を英語で教えて!
お金持ちの大学生のいとこは高級車を2台所有しているので、「学生の分際で贅沢だ」と言いたいです。
回答
・Who do you think you are?
・What gives you the right?
・Who do you think you're kidding?
Who do you think you are, owning two luxury cars as a mere student?
学生のくせに二台も高級車を所有して、一体何様のつもりなの?
「Who do you think you are?」は直訳すると「あなたは自分が誰だと思っているの?」となりますが、実際の使用では「何様だと思ってるの?」「何を偉そうに言ってるの?」といった意味合いで使われます。相手に対する不満や反感、非難を表現する際に使います。特に相手が自分を超えることを許さない、出過ぎた行動をとった時などに使う表現です。
What gives you the right to own two luxury cars as a student?
「学生の分際で何がお前に高級車を2台も所有する権利を与えるというのか?」
Who do you think you're kidding? You're just a student and you own two luxury cars. That's too extravagant.
「誰を騙そうとしてるの?君はただの学生で、高級車を2台も所有している。それは贅沢すぎるよ。」
「What gives you the right?」は、相手が自分の権利を越えて何かをした時や、自分自身が許可されていない行動をした時に使われます。不適切な行動や選択に対する反論や非難の意味合いが強いです。
一方、「Who do you think you're kidding?」は、相手が嘘をついている、または何かを隠していると思われる時に使われます。相手の言動が信じられない、または誤解を招いていると感じたときに使われ、相手を問い詰めるニュアンスがあります。
回答
・even though you are just a student
お金持ちの大学生のいとこは高級車を2台所有しているので、「学生の分際で贅沢だ」を英語で言いますと
この【分際】は、身分・地位の程度。身のほど。分限。大した身分でもないのに、
という軽蔑 (けいべつ) の気持ちを込めて用いることが多いです。
よって、〇〇にもかかわらずといってあげましょう。
you are so rich even though you are just a student.
こんな感じに、〇〇でさえということができます。
あとは、言い方の問題であると思います。
参考になりますと幸いです。