Soma

Somaさん

2023/04/03 10:00

(お弁当の)おかず を英語で教えて!

家で、お母さんに「明日のお弁当のおかずは何?」と言いたいです。

0 1,288
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/08 00:00

回答

・Side dish for a packed lunch
・Lunchbox accompaniment
・Bento box filler

Mom, what's the side dish for tomorrow's packed lunch?
「お母さん、明日のお弁当のおかずは何?」

「Side dish for a packed lunch」は、「お弁当のおかず」や「持ち帰りランチの副菜」という意味で、主にメインの料理以外の追加の料理を指します。例えば、ごはんのお供になる肉や魚の料理、野菜のサラダ、果物などがこれに該当します。このフレーズは、自分でお弁当を作る時や、お弁当を注文する時に使えます。また、子供の学校のランチの準備やピクニックの計画などでも役立ちます。

What's the lunchbox accompaniment for tomorrow, mom?
「お母さん、明日のお弁当のおかずは何?」

Mom, what's the side dish for tomorrow's bento box?
「お母さん、明日のお弁当のおかずは何?」

"Lunchbox accompaniment"は、ランチボックスに添えられるアイテム(フルーツ、ヨーグルト、クッキーなど)を指すのに対し、"Bento box filler"は、弁当箱に具体的に詰められる食べ物(おにぎり、魚、野菜など)を指します。前者はランチボックス全体の一部としての追加アイテムに焦点を当て、後者は主に日本の弁当に特有の具体的な内容に焦点を当てています。使用するシチュエーションは、ランチの準備や弁当の作り方を説明する際などです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 20:53

回答

・bento

家で、お母さんに「明日のお弁当のおかずは何?」を英語でいうと
What is the main for tomorrow's bento?

「弁当箱」は英語で「bento box」と表現されます。
「lunch box」という表現も使われることがあります。

ランチボックスが一般的なように思います。

【わたしPOINT】

海外のお昼ご飯を見てみると、
サンドイッチに、丸々のりんごなどのケースが多いように思います。
丸々と持たせるのもすごいですね。

おにぎりは、見かけませんでした。
意外にも日本の文化かもしれませんね。

参考に

役に立った
PV1,288
シェア
ポスト