yamadaさん
2023/04/03 10:00
〜の今日 を英語で教えて!
先月の今日、来月の今日など、日にちを表現する時に「〜の今日」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・as of today
・as of now
・As of this moment
As of today, I've been working at this company for a year.
今日で、私はこの会社で1年働いています。
「as of today」は「今日現在で」や「今日付けで」という意味を持つ英語表現です。特定の日付や時間を基準に事実や状況を示す際に使います。主にビジネスやニュース、公式な発表等で用いられ、その日の情報が重要な文脈で使われます。例えば、「As of today, the total number of confirmed cases is 500.(今日現在で、確認された症例数は500です。)」のように使用します。
As of now, we are planning to hold the meeting on the same date next month.
「現時点では、来月の今日と同じ日に会議を開く予定です。」
As of this moment, it's exactly a month since we last met.
「今この瞬間で、私たちが最後に会ったのはまさしく1ヶ月前です。」
"as of now"と"as of this moment"はほとんど同じ意味で使われますが、微妙な違いがあります。"as of now"は現在の状況を指し、計画や方針の変更などに使われます。一方、"as of this moment"はより具体的な瞬間を指し、何かが具体的に起こった時や緊急の状況に使われます。例えば、"as of now, the meeting is cancelled"と"as of this moment, he is not breathing"などと使います。
回答
・a month ago today
・a month from today
英語で「〜の今日」を表現するには、以下のように言います。
「先月の今日」は
英語で「a month ago today」と言います。
a month ago(ア・マンス・アゴ)は
「1ヶ月前」という意味です。
today(トゥデイ)は
「今日」という意味です。
来月の今日は英語で
「a month from today」と言います。
a month from(ア・マンス・フロム)は
「1ヶ月後」という意味です。
使い方例としては
「Let's meet a month from today」
(意味:来月の今日会おう)
このように表現できます。