kawasaki kenさん
2023/02/13 10:00
贅沢だなぁ を英語で教えて!
旅行で温泉旅館に泊まったのですが、美味しいものを食べてお風呂に入って贅沢な時間を過ごしているなと感じたので「贅沢だなぁ」と言いたいです。
回答
・What a luxury!
・Living the high life!
・This is the lap of luxury!
What a luxury, enjoying delicious food and soaking in a hot spring at this inn!
「美味しい食事を楽しみ、この旅館の温泉に浸かるなんて、なんて贅沢なんだろう!」
「What a luxury!」は「なんて贅沢なんだ!」という意味です。何かとても豪華で贅沢な状況や物に出会った時に使います。例えば、高級ホテルの豪華な部屋を見て、驚いたり感嘆したりする時に用いる表現です。また、日常生活で非常に楽な状況や、あまりにも時間がたっぷりあるなど、普段とは違う特別な状況を指す際にも使われます。
Wow, staying in a hot spring inn, eating delicious food, and taking relaxing baths... I'm really living the high life!
「ワオ、温泉旅館に泊まって、美味しいものを食べて、リラックスしたお風呂に入るなんて…本当に贅沢な生活をしているよ!」
Wow, staying at this hot spring inn, eating delicious food, and taking a bath... this is the lap of luxury!
わー、この温泉旅館に泊まって、美味しいものを食べて、お風呂に入るなんて...これぞ贅沢だなぁ!
"Living the high life!"は、一般的に派手で豪華な生活を楽しんでいるときに使われます。高級レストランで食事をしたり、高級ホテルに宿泊したりするときなどです。一方、"This is the lap of luxury!"は、特定の場所や状況が非常に豪華であることを示します。例えば、豪華なスパに行ったり、高級なシートに座ったりするときに使われます。これらのフレーズは、贅沢や極上の経験を表現するために使われます。
回答
・luxurious
luxurious
「贅沢だなぁ」は英語で「luxurious(発音:ラグジュリアス)」と表現することができます。
生活などが豪華であったり、ぜいたくなことを表現できる単語です。
名詞形は「luxury(高級品)」、副詞は「luxuriously(豪華に、ぜいたくに、華美に)」です。
日本語の「ぜいたく品」とはイメージがやや異なり、「luxury」という言葉にはネガティブな意味はなく、シンプルに「高価なもの」「高級なもの」というイメージです。
例文
It's so luxurious.
(贅沢だなぁ。)
以上、ご参考になれば幸いです。