Okuda

Okudaさん

2024/08/28 00:00

馬鹿だなぁ を英語で教えて!

友人が炭酸水を振ってからフタを開けたので、「馬鹿だなぁ」と言いたいです。

0 1
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/11 12:43

回答

・You're such a goof!
・What were you thinking?

「馬鹿だなぁ 」は、上記のように表現することができます。

1. 「goof」は、「どじ、ばか」を意味する俗語です。「グーフ」と読みます。

You're such a goof! Why did you open a shaken soda bottle?
馬鹿だなあ。どうして振った炭酸水を開けたの?

ディズニーキャラクターの「グーフィー」の名前もこの言葉に由来しているようです。

2. 「What were you thinking?」は直訳すると「何考えてたの?」ですが、この表現は、友人がちょっとした失敗をしたときに使える、少しからかいながらも驚きを込めた言い方です。

What were you thinking? You shouldn't have opened the bottle!
何考えてたの?そのボトルは開けちゃダメだよ!

役に立った
PV1
シェア
ポスト