Marikaさん
2023/02/13 10:00
話についていけない を英語で教えて!
映画を観終わった時に「話が複雑すぎてついていけなかった」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Can't keep up with the conversation.
・Can't follow the conversation.
・Struggling to keep up with the conversation.
The plot was so complex, I couldn't keep up with the conversation.
話が複雑すぎて、会話についていけなかった。
「Can't keep up with the conversation」は、「会話についていけない」という意味です。高度な話題や専門的な用語が飛び交う会話、または話が早くて理解できない場合などに使われます。会話のスピードや内容についていけず、理解するのが難しい状況を表す表現で、自分が遅れをとっていることを示しています。
I couldn't follow the conversation in the movie, it was too complex.
映画の会話が複雑すぎてついていけませんでした。
I struggled to keep up with the conversation in the movie, it was too complex.
映画の会話が複雑すぎてついていけなかった。
"Can't follow the conversation"は、会話の内容が理解できない、つまり話の内容が難しすぎるか、話者が早口であるなどの理由で会話についていけない状況を指します。一方、"Struggling to keep up with the conversation"は、会話についていくのが難しいが、それでも何とか理解しようと努力している状況を示します。前者は理解の難しさを強調し、後者は努力を強調します。
回答
・can't follow the story
・can't keep up with talk
「話についていけない」は英語では can't follow the story や can't keep up with talk などで表現することができます。
The story was too complicated so I couldn’t follow.
(話が複雑すぎてついていけなかった。)
※ complicated(複雑な、やっかいな、など)
Sorry, I didn't sleep much last night, so I can't keep up with your talk.
(ごめん、昨日あまり寝てないから、君の話についていけない。)
ご参考にしていただければ幸いです。