Hamu

Hamuさん

2023/02/13 10:00

冷え込む を英語で教えて!

過去と違って今は何の交流も無いので、「すっかり冷え込んだ関係」と言いたいです。

0 317
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/08 00:00

回答

・To get chilly
・To turn cold
・To freeze over

Our relationship has really gotten chilly; we don't interact at all anymore.
私たちの関係は本当にすっかり冷え込んでしまい、もう全く交流がない。

「to get chilly」は、「寒くなる」という意味で、主に天候や室内の温度が下がるシチュエーションで使われます。例えば、「この部屋はだんだん寒くなってきた(This room is starting to get chilly)」や「夜になると外はかなり寒くなる(It gets quite chilly outside at night)」のように用いられます。また、比喩的に人間関係が冷めてきたり、雰囲気が冷たくなったりすることを表す際にも使えます。

Our relationship has really turned cold; we don't interact at all anymore.
私たちの関係は本当に冷え切ってしまって、もう全く交流がない。

Our relationship has completely frozen over, we don't interact at all anymore.
私たちの関係は完全に凍りついてしまって、もはやまったく交流はない。

"To turn cold"は物質や気温が冷たくなることを指し、比較的穏やかな変化を示します。例えば、「天気が寒くなる」「飲み物が冷える」など。一方、"to freeze over"は水が氷になるなど、物質が凍結することを指します。「湖が凍る」など。より極端な寒さや状態の変化を示します。通常、"to freeze over"は天候や自然現象について使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/10 19:23

回答

・be chilled
・be cooled

「冷え込む」は英語では be chilled や be cooled などで表現することができます。

Unlike the past, I don't have any exchanges now, so our relationship is completely chilled.
(過去と違って今は何の交流も無いので、彼とは、すっかり冷え込んだ関係です。)

I usually have almost no conversation with my wife, so our relationship is completely cooled.
(妻とは普段、ほとんど会話もなく、完全に関係は冷え込んでいる。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV317
シェア
ポスト