Miki

Mikiさん

2020/09/02 00:00

ちょうど1日違いですね を英語で教えて!

友人と自分の誕生日が1日違いだったので、「ちょうど1日違いですね」と言いたいです。

0 597
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/25 00:00

回答

・It's just one day off.
・We missed each other by just a day!

Our birthdays are just one day off.
「私たちの誕生日がちょうど1日違いですね。」

「It's just one day off.」は「ただの1日休みだよ」という意味です。休暇や休日、または自分が休むことを他の人に説明したい場合に使います。また、他の人があまりにもストレスを感じている場合や、自分自身に対して厳しいと感じる場合に、リラックスして、一息つくことを推奨する際にも使えます。これは、1日だけ休むことで大きな問題にならないというニュアンスを含んでいます。

Our birthdays missed each other by just a day!
私たちの誕生日、ちょうど1日違いだね!

"It's just one day off"は通常間違いやエラーについて話すときに使われます。例えば、予定が1日遅れた、または誕生日を1日間違えたときなどです。「We missed each other by just a day!」は、2人が会うチャンスをすれ違った、つまり1日違いで互いに会うことが出来なかったという状況を指すときに使います。したがって、1つめは間違いやエラーを指し、2つめはタイミングの不一致を表します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/17 19:42

回答

・Just one day apart
・Just one day difference

ちょうど1日違いは Just one day apart / Just one day difference で表現出来ます。

apartは"離れて、別れて、別々に、離れて"という意味を持ちます。
one day different from~ で"~と一日違い"と表せます。

Your birthday is exactly one day different from mine.
『あなたと誕生日がちょうど1日違いですね』

Your interview and mine are just one day apart.
『あなたの面接とわたしの面接はちょうど1日違いです』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV597
シェア
ポスト