hitoshi

hitoshiさん

2023/02/13 10:00

癒される を英語で教えて!

「イケメンの笑顔に癒される」と英語で言いたいです。

0 571
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/08 00:00

回答

・Feel healed
・Feel refreshed
・Soothed

I feel healed by his handsome smile.
彼のイケメンな笑顔に癒される気分です。

「feel healed」は「癒される感じ」や「回復した感じ」を表すフレーズです。物理的な傷や病気が治った時、または心理的なダメージやストレスから立ち直った時に使われます。また、自然の風景や美しい音楽などから癒しを感じる時にも使えます。心地よい経験や安らぎを感じた結果として「feel healed」と表現することができます。このフレーズは、自分自身の感情や体調を他人に伝える際に使うことが多いです。

I feel refreshed seeing that handsome guy's smile.
そのイケメンの笑顔を見て、気分がリフレッシュする。

I was soothed by the handsome man's smile.
イケメンの笑顔に癒されました。

"Feel refreshed"は体や心がリフレッシュ(新鮮さや活力が蘇った)した感じを表すときに使います。例えば、睡眠後や休憩後、または運動後などに使います。「I feel refreshed after a good night's sleep.」一方、「Soothed」は不安や痛みなどが和らいだ、または落ち着いた状態を表すときに使います。ストレスフルな状況が終わった後や、ホッと一息ついたときなどに使います。「I felt soothed after talking to my friend about my problems.」

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/06 12:22

回答

・ease my mind
・be healed

癒されるはease my mind/be healedで表現出来ます。

ease my mindは、緊張していたり、疲れていたりして固まった心がほぐれていくような癒しのことを指します。
healは"いやす、治す、和解させる"という意味を持ちます。

I am healed by the smiles of handsome men.
『イケメンの笑顔に癒される』

Raising children is hard work, but I always ease my mind when I see their sleeping faces.
『子育ては大変だけど、子供の寝顔をみると私はいつも癒される』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV571
シェア
ポスト