Ozawa

Ozawaさん

Ozawaさん

野放し を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

狭い範囲で連続して強盗事件が起きているので、「いつまでも野放しにしておけない」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/08 00:00

回答

・Let loose
・Running wild
・Unleashed

We can't let these robberies run loose in our neighborhood any longer.
これ以上、我々の近所で強盗が野放しになっている状況を放置しておくことはできない。

「Let loose」は、自由になる、制限や束縛から解放される、という意味を持つフレーズです。仕事や学校のストレスから解放されてリラックスする、またはパーティーやイベントで自由に楽しむという状況で使われます。また、感情を抑えずに表現するという意味でも使われることもあります。例えば「週末は友人たちとパーティーで思いっきり楽しんだ(Let loose at a party with friends over the weekend)」や、「彼は怒りを抑えきれずに爆発させた(He let loose his anger)」のように使います。

We can't let these robberies run wild any longer.
これ以上、強盗事件が野放しになるのは許せない。

We can't keep this robbery spree unleashed in our neighborhood forever.
この地域で連続する強盗事件をいつまでも野放しにしておくわけにはいかない。

"Running wild"と"Unleashed"は似ているが、微妙に異なる意味合いを持つ表現です。

"Running wild"は、制御が効かない、規則や規制にとらわれずに行動する、または自由奔放に行動するという意味合いで使用されます。特に子供や動物が自由に振る舞っている様子を表現するのによく使われます。

一方で"Unleashed"は、通常は制御下にあるものが解放される、または抑制されていたものが突如として開放されるという状況を指す言葉です。例えば、感情や力などが開放され、その結果として強力な効果や影響が生じることを表現するのに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/25 17:00

回答

・unchecked
・uncontrolled

「野放し」は英語では unchecked や uncontrolled などを使って表現することができます。

Since robberies are occurring continuously in a small area, I can’t let it go unchecked forever.
(狭い範囲で連続して強盗事件が起きているので、いつまでも野放しにしておけない。)
※ robbery(強盗事件、強盗、など)
※ continuously(連続して、途切れなく、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 299
役に立った
PV299
シェア
ツイート