kamata

kamataさん

kamataさん

末広がり を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

八は縁起のいい数字と言われているので、「八という感じが末広がりだからだよ」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/08 00:00

回答

・Broadening one's horizons
・Branching out
・Spreading out like a fan

Eight is considered a lucky number because it feels like broadening one's horizons.
「八は幸運の数字とされています。それは、自分の視野を広げていくような感じだからです。」

「Broadening one's horizons」は、「視野を広げる」という意味で、知識を深めたり、新たな経験や文化に触れることで視点や理解を広げることを指します。ニュアンスとしては、成長や自己啓発、柔軟性の象徴とも言えます。使えるシチュエーションは主に、新たな趣味を始めたとき、旅行や留学を通じて新しい文化に触れたとき、新しい学問や技術を学び始めたときなど、自分の経験や知識を広げるような状況です。

It's because eight, symbolizing branching out, is considered a lucky number.
「それは、八が枝分かれ(=末広がり)を象徴し、縁起のいい数字とされているからだよ。」

The number eight is considered lucky because it spreads out like a fan.
「8という数字は末広がりに広がる扇のようだから、縁起がいいとされています。」

"Branching out"は、主にビジネスや個人の成長に関連して使用され、新しい分野や分野に進出することを指します。一方、"spreading out like a fan"は物理的な拡散を指し、特に物が広範囲に広がっている様子を描写します。例えば、地図が広がる様子や人々が広いエリアに分散する様子などを表すのに使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/02 23:00

回答

・spreading out like an open fan

英語で「末広がり」は "spreading out like an open fan" と表現できます。

spreading out like an open fan(スプレディング アウト ライク アン オープン ファン)は、
「開いた扇子のように広がる」や「幸運や成功が広がる」という意味です。

例文としては
「The company's future prospects are spreading out like an open fan, showing continuous growth and expansion.」
(意味:会社の将来の見通しは、開いた扇子のように広がり、継続的な成長と拡大を示しています。)

このようにいうことができます。

0 1,867
役に立った
PV1,867
シェア
ツイート