Kwakamiさん
2023/02/13 10:00
片づける を英語で教えて!
家で、子供達に「夕食だからテーブルを片付けて」と言いたいです。
回答
・Clean up
・Tidy up
・Straighten up
Dinner's ready, so could you kids please clean up the table?
夕食ができたから、子供たち、テーブルを片付けてくれる?
"Clean up"は文字通り「掃除する」や「片付ける」などの意味を含む英語表現です。しかし、幅広い使い方があり、物理的な場所だけでなく、仕事のプロジェクトやデータ、問題なども「clean up」できます。たとえば、「データを整理する」は"clean up the data"、「問題を解決する」は"clean up the mess"と表現できます。また、ゲームや競技で相手を圧倒的に打ち負かす様子を表す際にも使われることがあります。使えるシチュエーションは多岐にわたります。
It's dinner time, so please tidy up the table.
「夕食の時間だから、テーブルを片付けてください」
Straighten up the table, kids. It's time for dinner.
「テーブルを片付けて、子供たち。夕食の時間だよ。」
"Tidy up"と"Straighten up"はどちらも片付けるという意味で使われますが、微妙な違いがあります。"Tidy up"は一般的に物事を整理し、乱雑な状態からきちんとした状態にすることを指します。例えば、物が散らかっている部屋を片付けることなどが含まれます。一方、"Straighten up"は物事を正しい位置に戻す、もしくは正しい向きにすることを指します。例えば、倒れた椅子を立て直したり、書類をきちんと並べたりすることなどが含まれます。したがって、"Straighten up"はより具体的な状況や動作に対して使われることが多いです。
回答
・put away
・tidy up
「片づける」は英語では put away や tidy up などで表現することができます。
It's dinner, so put away the table.
(夕食だからテーブルを片付けて。)
I think it will take a lot of time to tidy up the reference room, so I will be late returning.
(資料室を片付けるのにかなり時間が掛かると思いますので、戻るのは遅くなります。)
※ reference room(資料室)
ご参考にしていただければ幸いです。