kandaさん
2023/02/13 10:00
分かって欲しい を英語で教えて!
自分としては彼女が誤解していると思うので、「わかって欲しい。わかってくれると信じてる」と言いたいです。
回答
・I want you to understand.
・I need you to understand.
・It's crucial that you understand.
I want you to understand, and I believe that you will.
わかって欲しい、そして、あなたがわかってくれると信じているよ。
「I want you to understand」は、「あなたに理解してほしい」という意味です。語りかける人が、自分の意見や感情、考えを相手に理解してもらいたいときに使います。相手に誤解や誤解が生じないように、または自分の立場や視点を明確に伝えるために使用する表現です。主に説明や議論の中で用いられます。
I need you to understand, I believe you're misunderstanding. I trust you to understand.
わかって欲しいんだ、君が誤解していると思うんだ。君なら理解してくれると信じてるよ。
It's crucial that you understand, I believe in you to get it.
大切なことを理解してほしいんだ、君ならわかってくれると信じているよ。
"I need you to understand"は一般的な状況で使われ、説明者が他の人に何かを理解してもらいたいときに使います。一方、"It's crucial that you understand"はより重要な状況や緊急性を伴う情報を伝えるときに使います。これは理解することが非常に重要で、理解しないと何らかの問題が発生する可能性があるという強いメッセージを伝えます。
回答
・I want you to understand.
・I want you to know.
「分かって欲しい」は英語では I want you to understand. や I want you to know. などで表現することができると思います。
It's not my true thought. I want you to understand. I believe you will understand.
(それは俺の本心ではない。わかって欲しい。わかってくれると信じてる。)
I decided to quit this company to succeed. I want you to know.
(俺は成功する為にこの会社を辞めることにした。わかって欲しい。)
ご参考にしていただければ幸いです。