tsurunoさん
2024/03/07 10:00
ポートレートを撮って欲しい を英語で教えて!
私のポートレートを写真が趣味の友人にとって欲しいため、「ポートレートを撮って」と言いたいです。
回答
・Could you take a portrait of me?
・I'd like to get my portrait taken.
「私のポートレートを撮ってもらえませんか?」という意味です。
単なる記念写真(a picture/photo)ではなく、顔や上半身がメインの、その人らしさを引き出すような「作品っぽい写真」を撮ってほしい、というニュアンスで使います。旅行先などで、背景と一緒に写るより自分を主役にした素敵な写真を撮ってほしい時にお願いするのにぴったりなフレーズです。
Hey, since you're so good at photography, could you take a portrait of me sometime?
ねえ、写真撮るのがすごく上手だから、いつか私のポートレートを撮ってくれないかな?
ちなみに、「I'd like to get my portrait taken.」は「自分の肖像写真(ポートレート)を撮ってもらいたいな」という丁寧で少し控えめな願望を表すフレーズです。プロのカメラマンにお願いする時や、友人に「記念に一枚撮ってほしい」と頼む時など、ちゃんとした写真を撮ってほしい場面で自然に使えますよ。
Hey, since you're so good at photography, would you be up for taking my portrait sometime?
ねえ、写真撮るの上手だから、今度私のポートレートを撮ってくれないかな?
回答
・Could you take a portrait
・Could you shoot a portrait
Could you~ は「〜できますか?」という意味で相手に何かお願いしたいときに使えます。
ポートレート写真は portrait です。撮るは take や shoot で表せます。
1. Could you take a portrait?
ポートレート写真を撮ってくれませんか?(=撮ってほしい)
I'm going to take a portrait of my family this weekend.
今週末、家族のポートレートを撮る予定です。
2. Could you shoot a portrait of the bride and groom during the wedding ceremony?
結婚式の式中に新郎新婦のポートレートを撮ってくれませんか?
Bride and groom は新郎新婦です。 brideが新婦、groomが新郎で日本語とは逆なので気をつけましょう。
I want you toも相手に何かして欲しい時に使いますが、頼み事をするときはCould youを使う方が丁寧です。
Japan