FUJISAKI

FUJISAKIさん

2023/02/13 10:00

負けず嫌い を英語で教えて!

絶対に負けを認めないので、「あの子は負けず嫌いだよ」と言いたいです。

0 373
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/08 15:33

回答

・Competitive
・Not a quitter
・Driven to win

She's super competitive and never admits defeat.
あの子は本当に負けず嫌いで絶対に負けを認めないよ。

「Competitive」という言葉は、主に「競争力のある」や「競争心の強い」を意味し、ビジネスやスポーツなど多くの場面で使用されます。例えば、ビジネスシーンでは「競争力のある価格設定」や「市場での競争力」といった表現に用いられます。また、スポーツや学業、就職活動などでも「競争的な環境」や「競争心の強い選手」といった形で使われます。要するに、他者より優位に立つための努力や能力が求められる状況を表すのに適した言葉です。

He's not a quitter.
彼は負けず嫌いだよ。

She's driven to win, so she never admits defeat.
あの子は負けず嫌いだから、絶対に負けを認めないんだよ。

「Not a quitter」は「諦めない人」という意味合いで、困難な状況でも努力を続ける姿勢を指します。たとえばスポーツで負けている状況やチャレンジが多い仕事で使われます。「Driven to win」は「勝利に執着している」という意味で、成功や勝利に強い意欲を持つ状況で使われます。競争の激しい環境や、勝つことが最優先される状況で使われます。前者は粘り強さ、後者は勝利への強い意欲といったニュアンスの違いがあります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 17:37

回答

・competitive
・a sore loser

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「負けず嫌い」は英語で上記のように表現できます。

1. competitive
こちらの表現はいい意味合いで使います。

2. a sore loser
一方でこちらの表現は悪い意味合いで使います。

例文:
Because he never admits defeat, he is a sore loser.
彼は負けを認めないので、あの子は負けず嫌いだよ。

* admit defeat 負けを認める
(ex) Admit your defeat. It is sometimes important.
負けを認めなさい! ときには大切だよ。

My co-worker is very competitive, so he always works hard.
私の同僚はとても負けず嫌いなので、いつも熱心に仕事をしています。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV373
シェア
ポスト