AYANO NISHIさん
2022/12/19 10:00
負けず嫌い を英語で教えて!
負けず嫌いな性格なので、人知れず努力をしてきました、と英語で言いたいです。
回答
・Sore loser
・Competitive spirit
・Poor sport
Because I'm a bit of a sore loser, I've been quietly working hard behind the scenes.
負けず嫌いな性格なので、人知れず努力をしてきました。
「Sore loser」は、負けたときに不機嫌になったり、不公平だと不満を言ったりする人を指す英語のスラングです。スポーツやゲームなどで使われることが多いです。一般的には、競争に敗れたときにスポーツマンシップを欠いて怒りや苛立ちを見せる人を指します。また、自分のミスを認めずに他人のせいにするような行動も「Sore loser」の特徴とされます。
Because of my competitive spirit, I've been working hard behind the scenes.
私の負けず嫌いな性格のため、人知れず努力をしてきました。
I've been a bit of a poor sport, so I've been working hard behind the scenes.
負けず嫌いな性格なので、人知れず努力をしてきました。
Competitive spiritは、人が競争心を持ち、自分自身を向上させるために他人と競い合う意志を持っていることを表します。これは、スポーツやビジネスなど、様々な状況でポジティブな特性と見なされます。一方、"poor sport"は、競争に負けたときや不利な状況に直面したときに、不公平や不満を表現する人を指します。これは、一般的に否定的な特性と見なされます。したがって、"competitive spirit"は誰かが競争心を持っていることを褒めるために使われ、"poor sport"は誰かが負けたときに適切に対処できないことを批判するために使われます。
回答
・hate to lose, competitive
「負けず嫌い」は、英語では、"hate to lose"(負けることが嫌い)や、"competitive"(競争心の強い)で表現することができます。
「負けず嫌いな性格なので、人知れず努力をしてきました。」は、英語にすると、
"Since I hate to lose, I have quietly made efforts."
"Due to my competitive nature, I have quietly put in much effort."
のように言うことができます。
"competitive"は、ビジネスなどで「競争力の高い」という意味で使われることもあります。
competitive salaryは、同様の職種や役職と比べて水準以上の給与という意味です。