Veronicaさん
2023/02/13 10:00
表情が暗い を英語で教えて!
笑顔もなくうつむいて沈んでいるので、「彼女の表情がとても暗い」と言いたいです。
回答
・Having a gloomy expression
・Having a long face
・Wearing a frown
She's walking around with such a gloomy expression on her face.
彼女はとても暗い表情で歩き回っています。
「Having a gloomy expression」とは、落ち込んだ、悲しい、または気分が沈んだ様子を顔に出している状態を指す表現です。その人が何か辛い出来事を経験した、ストレスを感じている、不安や悲しみがあるといった状況で使われます。例えば、試験に落ちた友人や失恋した人の顔つきを表すのに適しています。
She's having a long face today.
彼女、今日は顔がとても暗いね。
She is walking around wearing a frown all day.
彼女は一日中、笑顔もなくうつむいて歩き回っています。
「Having a long face」は、一般的に誰かが落ち込んでいるか、物悲しそうに見えるときに使います。一方、「Wearing a frown」はより具体的に、誰かが顔をしかめている、つまり不機嫌そうな表情をしているときに使われます。だから、「Having a long face」はより一般的な悲しみや落ち込みを指し、「Wearing a frown」は具体的な不満や不快感を示していると言えます。
回答
・gloomy
gloomy
「表情が暗い」を直訳してもネイティブには伝わりづらいですので、気分が「ゆううつな」「暗い」という意味を持つ「gloomy」が良いかと思います。どんよりしたイメージが伝わる英単語です。
また、気分以外にもお天気が「暗い、薄暗い」、見方や考え方が「悲観的な、希望のない」といいたいときにも使うことができます。
例文
She looks so gloomy.
(彼女の表情がとても暗い。)
→こちらも直訳ではなく「彼女は(気分が)ゆううつそうに・暗そうに見える」と言い換えて英語にしています。
以上、ご参考になれば幸いです。