Toryさん
2023/02/13 10:00
肘をつく を英語で教えて!
食卓で、子供達に「食事中に肘をついてはいけませんよ」と言いたいです。
回答
・Rest your elbow.
・Prop up your elbow.
・Lean on your elbow.
Remember, don't rest your elbow on the table while eating.
「食事中にテーブルに肘をつかないように覚えておいてね。」
「Rest your elbow」は、あなたの肘を休めてください、という直訳になりますが、具体的なニュアンスや使うシチュエーションは文脈によります。例えば、あなたが長時間パソコンを使い続けていて肘に負担がかかっている場合、誰かが「Rest your elbow」を言うかもしれません。また、スポーツやエクササイズをしていて肘を痛めた場合にも使えます。医者が患者に対して肘を安静にして治療に専念するように言うこともあります。
Don't prop up your elbows at the table while eating.
食事中にテーブルに肘をついてはいけませんよ。
Don't lean on your elbow while eating, kids.
子供たち、食事中に肘をついてはいけませんよ。
"Prop up your elbow"は通常、肘を支えて体を起こすか、特定の動作を行うように指示する場合に使われます。例えば、医師が患者に肘を支えて体を起こすように指示する場合などです。
一方、"Lean on your elbow"はもっとカジュアルな状況で使われ、肘をテーブルなどに置いて体重を支えることを指します。例えば、リラックスしてテーブルに肘をついて話をするような場面で使われます。
これらの表現は似ていますが、前者はより具体的な行動を指し、後者はより一般的な行動を指します。
回答
・with one's elbows on the table
with one’s elbows on the table
「with one’s elbows on the table」で「肘をつく」という意味になります。「on」で「ついている」状態を表しますので、否定形(肘をつかない)の場合は「off」が使われ、「take your elbows off the table」のように表現します。
例文
Take your elbows off the table while you are eating.
(食事中に肘をついてはいけませんよ。)
以上、ご参考になれば幸いです。