Shannon

Shannonさん

2023/02/13 10:00

髪を引っ張る を英語で教えて!

髪を速く伸ばしたいので、「ヘアゴムで髪を引っ張っています」と言いたいです。

0 758
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/07 00:00

回答

・Pulling my hair out
・Tearing my hair out.
・Ripping my hair out.

I'm pulling my hair out trying to get it to grow faster.
髪が早く伸びるように、私は髪の毛を引っ張っています。

「Pulling my hair out」は英語のイディオムで、「髪を抜く」と直訳されますが、実際は「極度のストレスやイライラ、困惑を感じる」という意味を表します。具体的な問題や困難な状況に直面しているとき、または解決策が見つからずに苦しんでいるときに使います。日本語では「頭を抱える」や「困り果てる」などと同じ意味合いになります。

I'm tearing my hair out trying to grow it faster by pulling it with a hair tie.
ヘアゴムで髪を引っ張って速く伸ばそうとして、私は手を抜かんでいます。

I'm literally ripping my hair out trying to grow it faster with these hair bands.
文字通り、ヘアバンドで髪を引っ張って、早く伸ばそうとして髪を抜いています。

「Tearing my hair out」と「Ripping my hair out」はどちらもフレーズとして同じ意味を持ち、非常に苛立っている、極度のフラストレーションを感じている、または困難な問題に直面していることを表します。これらのフレーズはほぼ交換可能で、特定の使い分けはありません。ただし、「Ripping」は物理的な力をより強く暗示するため、より強い感情を表現したいときに使うかもしれません。一方、「Tearing」は比較的穏やかな表現です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/02 23:18

回答

・tie one's hair
・put one's hair up

英語で「髪を引っ張る」は "tie one's hair"
または "put one's hair up" と表現できます。

tie(タイ)は
「結ぶ」という意味です。
put up(プット アップ)は
「結ぶ」という意味です。
one's hair(ワンズ ヘア)は
「自分の髪」という意味です。

例文としては
「She usually ties her hair back when she goes to the gym.」
(意味:彼女はジムに行くとき、普段髪を髪を引っ張っています。)

「I prefer to put my hair up when I'm working, so it doesn't get in the way.」
(意味:仕事をするときは髪が邪魔にならないように、髪を引っ張るのが好きです。)

このように言うことができます。

役に立った
PV758
シェア
ポスト