Mari

Mariさん

2023/08/29 10:00

コードを引っ張る を英語で教えて!

コンセントまで距離がほんの少し足りなかったので、「コードを引っ張りました」と言いたいです。

0 449
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/17 14:03

回答

・Pull the cord.
・Give the cord a tug.

「ひもを引いて!」が直訳。バスの降車ボタンを押す時や、パラシュートを開く時など、文字通りひもを引く状況で使います。

また、「(計画などを)中止しろ!」「もうやめだ!」という比喩的な意味もあり、プロジェクトの中止を決断する時などにも使われる表現です。

I pulled the cord a bit to make it reach the outlet.
コンセントに届くように、少しコードを引っ張りました。

ちなみに、"Give the cord a tug." は「その紐をグイッと引いてみて」といった感じです。何かを開けたり、作動させたりする時に「ちょっと強く引いてごらん」と促す場面で使えます。ブラインドの紐や、エンジンをかけるスターターロープを引く時なんかにピッタリですよ!

The outlet was just a bit too far, so I gave the cord a tug.
コンセントが少し遠すぎたので、コードをぐいっと引っ張りました。

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/15 14:46

回答

・I pulled the cord.

引っ張るは「pull」です。自分のところにぐっと引き寄せる場面使う動詞で、「〜を引く」という意味です。トイレなど日本のドアにも「PULL」と書いてあるところがあります。
「引く」には、「draw」もありますが、こちらは線やカーテンなど、軽い力ですっと引っ張る感覚で使われます。

例文
The outlet was just a little too close, so I pulled the cord.
コンセントまで距離がほんの少し足りなかったので、コードを引っ張りました。
「outlet」は、住宅用語として住宅内で使われる家電製品や照明器具を接続するためのコンセントの接続口のことを言います。

役に立った
PV449
シェア
ポスト