Rillaさん
2023/02/13 10:00
買い物につきあってくれる? を英語で教えて!
大学で、彼氏に「今日買い物に付き合ってくれる?」と言いたいです。
回答
・Will you go shopping with me?
・Will you accompany me shopping?
・Will you join me for shopping?
Hey babe, will you go shopping with me today?
「ねえ、今日買い物に付き合ってくれる?」
「Will you go shopping with me?」は、「一緒に買い物に行ってくれますか?」という意味で、誰かを誘うときに使う英語表現です。友人やパートナーに向けて、一緒にショッピングモールや街中へ買い物に行こうと提案する時などに用いられます。また、何か特定のものを買うためのアドバイスや意見を求める際にも使えます。親しい間柄やカジュアルな状況での使用が一般的です。
Hey, will you accompany me shopping today?
「ねえ、今日買い物に付き合ってくれる?」
Hey, will you join me for shopping today?
「ねえ、今日買い物に付き合ってくれる?」
「Will you accompany me shopping?」は、一緒に行って手伝ってほしい、または付き合ってほしいという意味が強いです。例えば、大量の買い物をする予定があり、手伝ってほしい時に使います。「Will you join me for shopping?」は、一緒に楽しみたい、または一緒に時間を過ごしたいという意味が強いです。例えば、友達と楽しくショッピングをしたい時に使います。
回答
・Would you like to come shopping with me?
「今日買い物に付き合ってくれる?」と言いたい場合、いろいろな表現ができます。
以下にいくつか挙げてみます。
"Would you like to come shopping with me today?"
"Do you want to go shopping with me today?"
"Would you mind coming shopping with me today?"
"Could you accompany me for shopping today?"
"Would you mind ~?"は、直訳っぽくすると、「~は嫌ですか?」と聞いて、相手に頼みごとをしたり、許可を得ます。
なので、
"Would you mind coming shopping with me today?"に対して、"Yes"と答えると、一緒に行きたくないという返答になってしまいます。
もし、"Would you mind ~?"についてもう少し勉強してい場合は、NativeCampの教材では、
文法 中級 32 礼儀正しく依頼したり許可を求め、受け入れられない事について話す
https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/549
で扱われているので見てみてください。
"accompany"は、「同行する、付き添う、同伴する」といった意味の動詞です。