Natalieさん
2023/02/13 10:00
年下には興味がない を英語で教えて!
年下の後輩からデートに誘われたので、「年下には興味ないの」と言いたいです。
回答
・I'm not interested in younger people.
・I don't go for younger ones.
・I don't have a thing for younger people.
I'm sorry, but I'm not interested in younger people.
申し訳ないけど、年下の人には興味がないの。
「I'm not interested in younger people」は、その人が年下の人々に興味がない、または関わりたくないという気持ちを表しています。このフレーズは、例えば恋愛のコンテキストで年下のパートナーに興味がないことを示すためや、ビジネスの場面で若手の意見に興味がないという意味で使われることがあります。また、これは自分が成熟した人々との関わりを好むことを示すこともあります。ただし、この表現は一般的には否定的な印象を与えるため、慎重に使うべきです。
I appreciate the offer, but I don't go for younger ones.
その申し出はありがたいけど、私は年下には興味がないの。
Thanks for the offer, but I don't have a thing for younger people.
誘ってくれてありがとう、でも私は年下の人には興味がないんだ。
「I don't go for younger ones」は、恋愛のパートナーとして年下の人を選ばないことを表す表現です。一方、「I don't have a thing for younger people」は、年下の人に特別な魅力を感じない、つまり年下の人に対する特別な興味や好みがないことを示します。前者は自分の選択を、後者は自分の好みを表現しています。これらの表現は恋愛観や人間関係における好みを話す時に使われます。
回答
・I'm not interested in people younger than me.
・I'm uninterested in people younger than me.
「年下には興味がない」は英語では I'm not interested in people younger than me. や I'm uninterested in people younger than me. などで表現することができます。
I'm not interested in people younger than me. Sorry.
(年下には興味ないの。ごめんなさい。)
I think he's a nice guy, but to be honest, I'm uninterested in people younger than me.
(いい人だなとは思うけど、正直言って私は、年下には興味ない。)
ご参考にしていただければ幸いです。