Kylieさん
2023/02/13 10:00
突破する を英語で教えて!
障害や困難を乗り超えた時に「突破した」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Break through
・Overcome obstacles
・Push the envelope
I finally managed to break through my writer's block.
ついに私は筆者のブロックを突破することができました。
"Break through"は、困難や障害を克服して新たな段階に進むことを指す英語の表現です。新製品や技術が開発されて革新をもたらすような場合や、問題解決に向けて新たな進展があった時などに使われます。また、個人的な視点で見れば、自身の限界を突破して新たな能力を開花させるような状況でも用いられます。
I managed to overcome obstacles and achieve my goal.
私は障害を乗り越えて目標を達成することができました。
In overcoming that challenge, he really pushed the envelope.
その挑戦を乗り越えることで、彼は本当に限界を突破した。
"Overcome obstacles"は、困難や障害を乗り越えるという意味で、具体的な問題や困難がある場合に使われます。例えば、病気や貧困、学習困難などの障害を克服する場合などに使います。
一方、"Push the envelope"は、限界を押し広げる、新たな領域に挑戦するという意味で、特に新しいアイデアや革新的な方法を試みる場合に使われます。これは、飛行機の性能限界を押し広げるという航空業界からのメタファーで、一般的には、新しい領域への挑戦や革新的な試みを指す表現です。
回答
・break through
break through
障害や困難などを「突破する」は英語で「break through」と言います。何かを「乗り越える」と言いたいときにも使えます。
日本語でもカタカナで「ブレイクスルー」という表現があるので、覚えやすい表現ではないかと思います。
例文
I break through difficulties.
(困難を突破した。)
ちなみに、検問やバリケードなどを半ば強行に突破することは「run through」や「force one's way through」といった表現が使われます。
以上、ご参考になれば幸いです。