Jocelynさん
2023/02/13 10:00
透かす を英語で教えて!
お札には偽造されないような仕組みが取り入れられているので、「お札を透かして見ると、その仕組みが分かるよ」と言いたいです。
回答
・See through
・Read someone like an open book
・See right through someone
If you hold the bill up to the light, you can see through it and understand the anti-counterfeiting measures.
「お札を光にかざして透かして見ると、その偽造防止の仕組みが分かるよ。」
「See through」は直訳すると「透視する」となり、主に2つのニュアンスがあります。1つ目は、物理的に透明または半透明で、中が見えるという意味。例えば、「彼女のスカートは見透し(see through)だった」のように使います。2つ目は、人の意図や嘘を見抜くという意味。例えば、「彼の嘘を見抜く(see through)」のように使います。前者は主に物質や衣服について、後者は人間関係や対人の状況で使われます。
You can read the anti-counterfeiting measures on the bill like an open book when you hold it up to the light.
光に透かして見ると、その防偽装置はまるで開いた本のように理解できます。
If you see right through this bill, you'll understand the mechanism to prevent counterfeiting.
「このお札を透かして見ると、偽造を防ぐ仕組みが分かるよ。」
「Read someone like an open book」は、その人の感情や意図が非常にわかりやすい、つまり予測しやすい状況を指します。「See right through someone」は少し異なり、その人が隠そうとしている何か(例えば嘘や偽り)を見抜く能力を指します。前者はその人の透明性を強調し、後者は嘘を見抜く洞察力を強調します。
回答
・look through
お札を透かして見ると、その仕組みが分かるよ。
If you look through the bill, you can see the mechanism.
look through = 透かす、~を通して見る
mechanism = 仕組み、構造,過程、からくり
ex. 即座に書類に目を通します。
I’ll look through the documents immediately.
look through = 目を通す
immediately = 即座に
ex. 本心を見透かされた気がした。
I felt like I was seen through my true feelings.